Martesa e Samsonit
1 Samsoni shkoi në Timnah dhe atje pa një grua filistine. 2 Kur u kthye i tha të atit e të ëmës: «Kam parë një grua filistine në Timnah. Ma merrni për grua». 3 I ati dhe e ëma i thanë: «Nuk paska gra mes bijave të vëllezërve të tu dhe të popullit tonë, që të shkosh e të marrësh grua nga filistinët e parrethprerë?». Por Samsoni iu përgjigj: «Atë më merrni, se më pëlqen». 4 I ati dhe e ëma nuk e dinin se kjo vinte nga Zoti, që kërkonte një rast kundër filistinëve. Në atë kohë filistinët sundonin mbi Izraelin.
5 Samsoni shkoi në Timnah bashkë me të atin dhe të ëmën. Kur mbërritën te vreshtat e Timnahut, një këlysh luani iu vërsul Samsonit duke ulërirë. 6 Atëherë shpirti i Zotit e mbuloi Samsonin dhe ai e shqeu luanin më dysh si të ishte kec, pa pasur gjë në dorë. Nuk i tregoi as të atit e as të ëmës çfarë bëri. 7 Pastaj shkoi në Timnah dhe foli me atë grua. Ajo i pëlqeu shumë. 8 Pas disa ditësh u kthye për ta marrë dhe doli nga rruga për të parë kufomën e luanit. Brenda kufomës kishte një luzmë bletësh dhe mjaltë. 9 Mori ca mjaltë në dorë dhe po e hante rrugës. Kur mbërriti tek i ati dhe e ëma, u dha edhe atyre të hanin, por nuk u tregoi se mjaltin e kishte marrë nga kufoma e luanit.
10 I ati i Samsonit shkoi te gruaja dhe aty Samsoni shtroi një gosti, siç e kishin zakon të rinjtë. 11 Kur e panë banorët e qytetit, i caktuan tridhjetë shokë, që të rrinin me të. 12 Samsoni u tha: «Do t'ju tregoj një gjëegjëzë. Po ta gjeni gjatë shtatë ditëve të festës, do t'ju jap tridhjetë petka liri dhe tridhjetë palë rroba, 13 por, po të mos e gjeni, do të më jepni ju tridhjetë petka liri dhe tridhjetë palë rroba». Ata i thanë: «Tregoje gjëegjëzën, që ta dëgjojmë». 14 Samsoni u tha:
«Prej gllabëruesit doli ushqim,
prej të fortit ëmbëlsirë».
Për tri ditë nuk ia dolën ta gjenin gjëegjëzën.
15 Ditën e shtatë i thanë gruas së Samsonit: «Mbushja mendjen tët shoqi të na e tregojë gjëegjëzën, në mos do të të djegim ty dhe shtëpinë e tët eti. Për çfarë na ftuat, që të na lini lakuriq?». 16 Atëherë gruaja e Samsonit qau para tij e i tha: «Ti më urren e nuk më do. U the një gjëegjëzë bijve të popullit tim, por mua nuk ma tregove përgjigjen». Samsoni i tha: «Nuk ia kam treguar as atit tim, as nënës sime. Mos vallë do të ta tregoj ty?». 17 Ajo qau para tij gjatë shtatë ditëve të festës dhe ditën e shtatë Samsoni ia tregoi përgjigjen e gjëegjëzës, ngaqë ajo e mërziti shumë. Ajo ua tregoi përgjigjen bijve të popullit të saj. 18 Ditën e shtatë, para perëndimit të diellit, ata i thanë:
«Ç'është më i ëmbël se mjalti?
Ç'është më i fortë se luani?».
Atëherë Samsoni u tha:
«Po të mos kishit lëruar me mëshqerrën time,
gjëegjëzën s'kishit për ta gjetur».
19 Shpirti i Zotit e pushtoi Samsonin e ai zbriti në Ashkelon. Atje vrau tridhjetë nga burrat e qytetit dhe rrobat e tyre ua dha atyre që kishin gjetur gjëegjëzën. Pastaj, i ndezur nga zemërimi, u kthye në shtëpinë e të atit.
20 Gruan e Samsonit ia dhanë shoqëruesit të tij, shokut të tij të ngushtë.
1 descendit igitur Samson in Thamnatha
vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthim
2 ascendit et nuntiavit patri suo et matri dicens
vidi mulierem in Thamnatha de filiabus Philisthinorum
quam quaeso ut mihi accipiatis uxorem
3 cui dixerunt pater et mater sua
numquid non est mulier in filiabus fratrum tuorum
et in omni populo meo
quia vis accipere uxorem de Philisthim qui incircumcisi sunt
dixitque Samson ad patrem suum
hanc mihi accipe quia placuit oculis meis
4 parentes autem eius nesciebant quod res a Domino fieret
et quaereret occasionem contra Philisthim
eo enim tempore Philisthim dominabantur Israheli
5 descendit itaque Samson cum patre suo et matre in Thamnatha
cumque venissent ad vineas oppidi
apparuit catulus leonis saevus rugiens
et occurrit ei
6 inruit autem spiritus Domini in Samson et dilaceravit leonem
quasi hedum in frusta concerperet
nihil omnino habens in manu
et hoc patri et matri noluit indicare
7 descenditque et locutus est mulieri quae placuerat oculis eius
8 et post aliquot dies revertens ut acciperet eam
declinavit ut videret cadaver leonis
et ecce examen apium in ore leonis erat ac favus mellis
9 quem cum sumpsisset in manibus comedebat in via
veniensque ad patrem suum et matrem dedit eis partem
qui et ipsi comederunt
nec tamen eis voluit indicare quod mel de corpore leonis adsumpserat
10 descendit itaque pater eius ad mulierem
et fecit filio suo Samson convivium
sic enim iuvenes facere consuerant
11 cum igitur cives loci vidissent eum
dederunt ei sodales triginta qui essent cum eo
12 quibus locutus est Samson
proponam vobis problema
quod si solveritis mihi intra septem dies convivii
dabo vobis triginta sindones et totidem tunicas
13 sin autem non potueritis solvere
vos dabitis mihi triginta sindones et eiusdem numeri tunicas
qui responderunt ei
propone problema ut audiamus
14 dixitque eis
de comedente exivit cibus et de forte est egressa dulcedo
nec potuerunt per tres dies propositionem solvere
15 cumque adesset dies septimus dixerunt ad uxorem Samson
blandire viro tuo et suade ei
ut indicet tibi quid significet problema
quod si facere nolueris incendimus et te et
domum patris tui
an idcirco nos vocastis ad nuptias ut spoliaretis
16 quae fundebat apud Samson lacrimas et querebatur dicens
odisti me et non diligis
idcirco problema quod proposuisti filiis populi mei non vis mihi
exponere
at ille respondit
patri meo et matri nolui dicere et tibi indicare potero
17 septem igitur diebus convivii flebat apud eum
tandemque die septimo cum ei molesta esset exposuit
quae statim indicavit civibus suis
18 et illi dixerunt ei die septimo ante solis occubitum
quid dulcius melle et quid leone fortius
qui ait ad eos
si non arassetis in vitula mea
non invenissetis propositionem meam
19 inruit itaque in eo spiritus Domini
descenditque Ascalonem et percussit ibi triginta viros
quorum ablatas vestes dedit his qui problema solverant
iratusque nimis ascendit in domum patris sui
20 uxor autem eius accepit maritum unum de amicis eius et pronubis