Mbretërimi i Atalisë në Judë
1 Kur Atalia, nëna e Ahazjahut, pa se i biri vdiq, i shfarosi të gjithë pasardhësit mbretërorë. 2 Por Jehosheba, bija e mbretit Joram dhe motra e Ahazjahut, e rrëmbeu fshehurazi Joashin, të birin e Ahazjahut, nga mesi i bijve të mbretit, që ishin për t'u vrarë, bashkë me tajën e tij, dhe i fshehu prej Atalisë në një nga dhomat e gjumit. Kështu, Joashi nuk u vra. 3 Ai ndenji i fshehur për gjashtë vjet në tempullin e Zotit bashkë me tajën e tij, për aq kohë sa mbretëroi Atalia.
Joashi vajoset mbret i Judës
4 Në vitin e shtatë, Jehojadai thirri kryeqindësit e truprojave të mbretit dhe të rojave, që të shkonin tek ai në tempullin e Zotit. Ai bëri një besëlidhje me ta, i vuri të përbetoheshin në tempullin e Zotit, u tregoi birin e mbretit 5 dhe u urdhëroi: «Ja se ç'duhet të bëni: një e treta e atyre prej jush, që marrin shërbimin të shtunën, do të ruajnë pallatin mbretëror, 6 një e treta portën e Surit dhe një e treta portën e pasme të rojave. Ruajeni pallatin nga të gjitha anët. 7 Dy njësitë e tjera të atyre prej jush, që e lënë shërbimin të shtunën, do të ruajnë mbretin në tempullin e Zotit. 8 Do të qëndroni rreth e rrotull mbretit me armë në dorë dhe do të vrisni këdo që do t'u afrohet radhëve tuaja. Do ta shoqëroni mbretin kudo që të shkojë».
9 Kryeqindësit bënë siç u urdhëroi prifti Jehojada. Secili prej tyre mblodhi luftëtarët e vet, që do të merrnin apo do të linin shërbimin të shtunën, e shkoi te prifti Jehojada. 10 Prifti u dha kryeqindësve ushtat dhe shqytet, që kishte pasur mbreti David e që gjendeshin në tempullin e Zotit. 11 Rojat u vendosën të armatosur përpara tempullit, nga krahu i djathtë deri në krahun e majtë të tij, për të mbrojtur mbretin nga çdo anë. 12 Atëherë Jehojadai nxori birin e mbretit, i vuri kurorën në kokë dhe i dorëzoi rrotullën dhe dëshminë. Pastaj e vajosën mbret, duartrokitën e brohoritën: «Rroftë mbreti!».
13 Atalia dëgjoi brohoritjen e rojave dhe të popullit, prandaj shkoi bashkë me popullin në tempullin e Zotit. 14 Kur pa mbretin tek qëndronte pranë shtyllës së tempullit, sipas zakonit, luftëtarët dhe borizanët, që i qëndronin pranë, dhe popullin, që gëzonte e u binte borive, ajo shqeu rrobat e bërtiti: «Tradhti! Tradhti!». 15 Atëherë prifti Jehojada urdhëroi kryeqindësit e ushtrisë e u tha: «Nxirreni jashtë nga rradhët tuaja dhe vritni me shpatë këdo që i shkon pas». Veçse, u kishte thënë, që të mos e vrisnin brenda në tempullin e Zotit. 16 Ata e kapën dhe e vranë sapo ajo arriti në pallatin mbretëror, te hyrja e udhës së kuajve.
17 Jehojadai bëri një besëlidhje mes Zotit, mbretit dhe popullit, që populli t'i përkiste Zotit. Bëri edhe një besëlidhje mes mbretit dhe popullit. 18 Atëherë mbarë populli shkoi në tempullin e Baalit dhe e shkatërroi. Altarët dhe idhujt e tij i rrënuan, ndërsa Matanin, priftin e Baalit, e vranë para altarëve. Mandej Jehojadai caktoi sërish roja rreth tempullit të Zotit. 19 Ai mblodhi kryeqindësit, truprojat e mbretit, rojat e mbarë popullin dhe e shoqëruan mbretin nga tempulli i Zotit për në pallatin mbretëror përmes Portës së Rojave. Mbreti Joash u ul në fronin e mbretërve. 20 Mbarë populli i vendit u gëzua dhe qyteti ra në paqe pasi Atalia u vra me shpatë në pallatin mbretëror.
1 Athalia vero mater Ahaziae videns mortuum filium suum
surrexit et interfecit omne semen regium
2 tollens autem Iosaba filia regis Ioram soror Ahaziae
Ioas filium Ahaziae
furata est eum de medio filiorum regis qui interficiebantur
et nutricem eius de triclinio
et abscondit eum a facie Athaliae ut non interficeretur
3 eratque cum ea in domo Domini clam sex annis
porro Athalia regnavit super terram
4 anno autem septimo misit Ioiada
et adsumens centuriones et milites
introduxit ad se in templum Domini
pepigitque cum eis foedus
et adiurans eos in domo Domini ostendit eis filium regis
5 et praecepit illis dicens iste sermo quem facere
debetis
6 tertia pars vestrum introeat sabbato
et observet excubitum domus regis
tertia autem pars sit ad portam Sir
et tertia pars ad portam quae est post habitaculum
scutariorum
et custodietis excubitum domus Messa
7 duae vero partes e vobis omnes egredientes sabbato
custodiant excubias domus Domini circum regem
8 et vallabitis eum habentes arma in manibus vestris
si quis autem ingressus fuerit septum templi interficiatur
eritisque cum rege introeunte et egrediente
9 et fecerunt centuriones iuxta omnia
quae praeceperat eis Ioiada sacerdos
et adsumentes singuli viros suos qui ingrediebantur sabbatum
cum his qui egrediebantur e sabbato
venerunt ad Ioiada sacerdotem
10 qui dedit eis hastas et arma regis David quae erant in domo Domini
11 et steterunt singuli habentes arma in manu sua
a parte templi dextra usque ad partem sinistram altaris et aedis circum
regem
12 produxitque filium regis
et posuit super eum diadema et testimonium
feceruntque eum regem et unxerunt
et plaudentes manu dixerunt vivat rex
13 audivit Athalia vocem currentis populi
et ingressa ad turbas in templum Domini
14 vidit regem stantem super tribunal iuxta morem
et cantores et tubas propter eum
omnemque populum terrae laetantem et canentem tubis
et scidit vestimenta sua clamavitque coniuratio coniuratio
15 praecepit autem Ioiada centurionibus qui erant super exercitum
et ait eis educite eam extra consepta templi
et quicumque secutus eam fuerit feriatur gladio
dixerat enim sacerdos non occidatur in templo Domini
16 inposueruntque ei manus
et inpegerunt eam per viam introitus equorum iuxta palatium
et interfecta est ibi
17 pepigit igitur Ioiada foedus
inter Dominum et inter regem et inter populum
ut esset populus Domini
et inter regem et populum
18 ingressusque est omnis populus terrae templum Baal
et destruxerunt aras eius et imagines contriverunt valide
Matthan quoque sacerdotem Baal occiderunt coram altari
et posuit sacerdos custodias in domo Domini
19 tulitque centuriones et Cherethi et Felethi legiones
et omnem populum terrae
deduxeruntque regem de domo Domini
et venerunt per viam portae scutariorum in palatium
et sedit super thronum regum
20 laetatusque est omnis populus terrae et civitas conquievit
Athalia autem occisa est gladio in domo regis
21 septemque annorum erat Ioas cum regnare coepisset