Jonatani mbron Davidin
1 Sauli i tha Jonatanit, birit të vet, dhe të gjithë shërbëtorëve ta vrisnin Davidin. Jonatani, biri i Saulit, e donte shumë Davidin. 2 Ai i tregoi Davidit e i tha: «Sauli, im atë, kërkon të të vrasë, prandaj ki kujdes në mëngjes. Fshihu e mos dil! 3 Unë do të shkoj tek im atë e do të qëndroj pranë tij në arën ku do të fshihesh. Do t'i flas për ty e, nëse vërej gjë, do të të them». 4 Jonatani i foli mirë për Davidin, Saulit, atit të vet, e i tha: «Të mos mëkatojë mbreti kundër Davidit, shërbëtorit të vet, se as ai nuk ka mëkatuar kundër teje. Ai ka bërë vepra të dobishme për ty, 5 ka vënë jetën në rrezik, vrau filistinin e Zoti i dha fitoren mbarë Izraelit. Ti e pe dhe u ngazëllove. Përse mëkaton kundër gjakut të pafajshëm e kërkon ta vrasësh Davidin pa shkak?». 6 Sauli ia dëgjoi fjalën Jonatanit e u betua: «Pasha Zotin nuk do të vritet!». 7 Atëherë Jonatani e thirri Davidin e i tregoi gjithçka. E solli Davidin tek Sauli dhe ai u vu në shërbim të tij si më parë.
8 Lufta plasi sërish. Davidi doli për të luftuar kundër filistinëve. I shpartalloi dhe ata ia mbathën para tij. 9 Atëherë mbi Saulin erdhi një shpirt i lig i dërguar prej Zotit, teksa ai po rrinte në shtëpi me heshtë në dorë e Davidi po i binte lirës. 10 Sauli u përpoq ta mbërthente Davidin me heshtë për muri, por ai u shmang e heshta qëlloi murin. Atë natë Davidi iku dhe shpëtoi.
11 Sauli dërgoi lajmëtarë te shtëpia e Davidit, që ta vëzhgonin e ta vritnin në të gdhirë, por Mikala, e shoqja, e njoftoi e i tha: «Ik sonte e shpëto kokën, se nesër do të të vrasin!». 12 Ajo e zbriti Davidin nga dritarja e ai iku e shpëtoi. 13 Pastaj ajo mori një idhull, e vuri në shtrat, i hodhi mbi krye një lëkurë me lesh dhie dhe e mbuloi me mbulesë. 14 Sauli dërgoi lajmëtarë për ta marrë Davidin, por ajo u tha se ai ishte sëmurë. 15 Sauli dërgoi sërish lajmëtarë që ta vëzhgonin Davidin e u tha: «Ma sillni me gjithë shtrat, që ta vras!». 16 Ata shkuan, por në shtrat gjetën idhullin e lëkurën me lesh dhie. 17 Sauli i tha Mikalës: «Si më mashtrove kështu dhe e le armikun tim të ikte e të shpëtonte?». Mikala iu përgjigj: «Sepse më tha: “Më lër të iki, se të vrava!”».
Davidi dhe Samueli
18 Ndërkohë Davidi kishte ikur. Ai shkoi te Samueli në Ramah e i tregoi gjithçka i kishte bërë Sauli. Davidi e Samueli shkuan e banuan në Najot. 19 Saulin e njoftuan se Davidi ishte në Najot, në Ramah 20 dhe ai dërgoi lajmëtarë që ta merrnin. Me të parë çetën e profetëve, që po profetizonin, dhe Samuelin mes tyre, që po u printe, shpirti i Perëndisë erdhi mbi njerëzit e Saulit dhe ata filluan të profetizonin. 21 E njoftuan Saulin dhe ai dërgoi lajmëtarë të tjerë, por edhe ata filluan të profetizonin. Sauli dërgoi të tjerë për herë të tretë, por edhe këta filluan të profetizonin. 22 Atëherë ai shkoi vetë në Ramah. Mbërriti te pusi i madh në Seku dhe pyeti: «Ku janë Samueli e Davidi?». Dikush i tha: «Ja, në Najot, në Ramah». 23 Kështu, ai shkoi në Najot, në Ramah. Shpirti i Perëndisë erdhi edhe mbi të dhe ai ecte e profetizonte derisa mbërriti në Najot, në Ramah. 24 U zhvesh e filloi të profetizonte para Samuelit. Pastaj ra përtokë lakuriq e ndenji ashtu tërë ditën e tërë natën. Prej këndej doli edhe thënia: «Edhe Sauli qenka profet?».
1 Καὶ ἐλάλησεν Σαουλ πρὸς Ιωναθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας τοὺς παῖδας αὐτοῦ θανατῶσαι τὸν Δαυιδ. καὶ Ιωναθαν υἱὸς Σαουλ ᾁρεῖτο τὸν Δαυιδ σφόδρα, 2 καὶ ἀπήγγειλεν Ιωναθαν τῷ Δαυιδ λέγων Σαουλ ζητεῖ θανατῶσαί σε· φύλαξαι οὖν αὔριον πρωὶ καὶ κρύβηθι καὶ κάθισον κρυβῇ, 3 καὶ ἐγὼ ἐξελεύσομαι καὶ στήσομαι ἐχόμενος τοῦ πατρός μου ἐν ἀγρῷ, οὗ ἐὰν ᾖς ἐκεῖ, καὶ ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ὄψομαι ὅ τι ἐὰν ᾖ, καὶ ἀπαγγελῶ σοι. 4 καὶ ἐλάλησεν Ιωναθαν περὶ Δαυιδ ἀγαθὰ πρὸς Σαουλ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Μὴ ἁμαρτησάτω ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν δοῦλόν σου Δαυιδ, ὅτι οὐχ ἡμάρτηκεν εἰς σέ, καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ ἀγαθὰ σφόδρα, 5 καὶ ἔθετο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν τὸν ἀλλόφυλον, καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην, καὶ πᾶς Ισραηλ εἶδον καὶ ἐχάρησαν· καὶ ἵνα τί ἁμαρτάνεις εἰς αἷμα ἀθῷον θανατῶσαι τὸν Δαυιδ δωρεάν; 6 καὶ ἤκουσεν Σαουλ τῆς φωνῆς Ιωναθαν, καὶ ὤμοσεν Σαουλ λέγων Ζῇ κύριος, εἰ ἀποθανεῖται. 7 καὶ ἐκάλεσεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ εἰσήγαγεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ πρὸς Σαουλ, καὶ ἦν ἐνώπιον αὐτοῦ ὡσεὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν. — 8 καὶ προσέθετο ὁ πόλεμος γενέσθαι πρὸς Σαουλ, καὶ κατίσχυσεν Δαυιδ καὶ ἐπολέμησεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς πληγὴν μεγάλην σφόδρα, καὶ ἔφυγον ἐκ προσώπου αὐτοῦ.
9 Καὶ ἐγένετο πνεῦμα θεοῦ πονηρὸν ἐπὶ Σαουλ, καὶ αὐτὸς ἐν οἴκῳ καθεύδων, καὶ δόρυ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ Δαυιδ ἔψαλλεν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ· 10 καὶ ἐζήτει Σαουλ πατάξαι τὸ δόρυ εἰς Δαυιδ, καὶ ἀπέστη Δαυιδ ἐκ προσώπου Σαουλ, καὶ ἐπάταξεν τὸ δόρυ εἰς τὸν τοῖχον, καὶ Δαυιδ ἀνεχώρησεν καὶ διεσώθη. 11 καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ ἀγγέλους εἰς οἶκον Δαυιδ φυλάξαι αὐτὸν τοῦ θανατῶσαι αὐτὸν πρωί. καὶ ἀπήγγειλεν τῷ Δαυιδ Μελχολ ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα Ἐὰν μὴ σὺ σώσῃς τὴν ψυχὴν σαυτοῦ τὴν νύκτα ταύτην, αὔριον θανατωθήσῃ. 12 καὶ κατάγει ἡ Μελχολ τὸν Δαυιδ διὰ τῆς θυρίδος, καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἔφυγεν καὶ σῴζεται. 13 καὶ ἔλαβεν ἡ Μελχολ τὰ κενοτάφια καὶ ἔθετο ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν ἔθετο πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ ἐκάλυψεν αὐτὰ ἱματίῳ. 14 καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν Δαυιδ, καὶ λέγουσιν ἐνοχλεῖσθαι αὐτόν. 15 καὶ ἀποστέλλει ἐπὶ τὸν Δαυιδ λέγων Ἀγάγετε αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης πρός με τοῦ θανατῶσαι αὐτόν. 16 καὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἰδοὺ τὰ κενοτάφια ἐπὶ τῆς κλίνης, καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ. 17 καὶ εἶπεν Σαουλ τῇ Μελχολ Ἵνα τί οὕτως παρελογίσω με καὶ ἐξαπέστειλας τὸν ἐχθρόν μου καὶ διεσώθη; καὶ εἶπεν Μελχολ τῷ Σαουλ Αὐτὸς εἶπεν Ἐξαπόστειλόν με· εἰ δὲ μή, θανατώσω σε.
18 Καὶ Δαυιδ ἔφυγεν καὶ διεσώθη καὶ παραγίνεται πρὸς Σαμουηλ εἰς Αρμαθαιμ καὶ ἀπαγγέλλει αὐτῷ πάντα, ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ Σαουλ, καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ Σαμουηλ καὶ ἐκάθισαν ἐν Ναυαθ ἐν Ραμα. 19 καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ λέγοντες Ἰδοὺ Δαυιδ ἐν Ναυαθ ἐν Ραμα. 20 καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν Δαυιδ, καὶ εἶδαν τὴν ἐκκλησίαν τῶν προφητῶν, καὶ Σαμουηλ εἱστήκει καθεστηκὼς ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ ἐγενήθη ἐπὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Σαουλ πνεῦμα θεοῦ, καὶ προφητεύουσιν. 21 καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ἑτέρους, καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί. καὶ προσέθετο Σαουλ ἀποστεῖλαι ἀγγέλους τρίτους, καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί. 22 καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Σαουλ καὶ ἐπορεύθη καὶ αὐτὸς εἰς Αρμαθαιμ καὶ ἔρχεται ἕως τοῦ φρέατος τοῦ ἅλω τοῦ ἐν τῷ Σεφι καὶ ἠρώτησεν καὶ εἶπεν Ποῦ Σαμουηλ καὶ Δαυιδ; καὶ εἶπαν Ἰδοὺ ἐν Ναυαθ ἐν Ραμα. 23 καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς Ναυαθ ἐν Ραμα, καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ πνεῦμα θεοῦ, καὶ ἐπορεύετο προφητεύων ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Ναυαθ ἐν Ραμα. 24 καὶ ἐξεδύσατο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐπροφήτευσεν ἐνώπιον αὐτῶν καὶ ἔπεσεν γυμνὸς ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ ὅλην τὴν νύκτα· διὰ τοῦτο ἔλεγον Εἰ καὶ Σαουλ ἐν προφήταις;