Kundër ligësisë
1 «Mjerë unë!
U bëra si korrësi i të korrave,
si vjelësi i rrushit,
ku s'ka rrush për të ngrënë
e as fiq që m'i ka ënda.
2 U zhduk besëtari nga toka,
s'ka më të drejtë mes njerëzve.
Të gjithë ngrenë pritë për gjak,
zënë njëri-tjetrin me rrjeta.
3 Mirë u punojnë duart për keq,
princi kërkon, gjykatësi merr mitë,
i forti flet si ia ka ënda,
e ata bashkë thurin mbrapshti.
4 Mirësia e tyre porsi driza,
drejtësia më keq se shkurre ferrash.
Mbërriti dita e ndëshkimit që rojat shpallën,
tani do të pështjellohen.
5 Mos i zini besë mikut,
as mos kini shpresë tek i afërti.
Ruaj se hap gojën
para gruas që të shtrihet në gji.
6 Se biri e shpërfill të atin,
bija ngrihet kundër të ëmës,
nusja kundër vjehrrës,
armiqtë e njeriut janë njerëzit e shtëpisë.
7 Por unë nga Zoti do të vështroj,
do të pres për Perëndinë, shpëtimtarin tim.
Perëndia im do të më dëgjojë.
8 Mos u ngazëllo për mua, o armikja ime,
se ndonëse rashë, u ngrita,
ndonëse rri në errësirë,
Zoti është drita ime.
9 Do ta duroj zemërimin e Zotit,
se kundër tij mëkatova,
derisa ta gjykojë çështjen time,
e të më shpallë të drejtë.
Ai do të më nxjerrë në dritë
e drejtësinë e tij do të vëzhgoj.
10 Armikja do të më shohë
e turpi do ta zërë,
atë që më tha:
“Ku është Zoti, Perëndia yt?”.
Sytë e mi do ta shohin,
kur me këmbë do të shtypet,
porsi balta rrugëve.
11 Kjo është dita kur do të ndërtosh muret,
dita kur kufijtë do të zgjerohen,
12 dita kur te ti do të vijnë njerëz,
nga Asiria e nga qytetet e Egjiptit,
nga Egjipti deri në Eufrat,
prej detit në det
e prej malit në mal.
13 Toka do të shkretohet,
për faj të banorëve të saj,
për faj të veprave të tyre.
14 Kullote me kërrabë popullin tënd,
dhentë e trashëgimisë sate,
banorët që veças rrinë në korije,
në mes të kullotave .
Kullotshin ata në Bashan e Gilgal
si në ditët e moçme.
15 Si në ditët kur dole nga toka e Egjiptit,
do t'i dëftoj mrekullitë.
16 Do ta shohin kombet e do të turpërohen
për tërë fuqinë e tyre.
Do ta mbulojnë gojën me dorë
e veshët do t'u shurdhohen.
17 Do ta lëpijnë pluhurin porsi gjarpri,
porsi zvarranikët e tokës.
Prej strofujve do të dalin duke u dridhur,
Zotit, Perëndisë tonë, do t'i nënshtrohen të tmerruar
e prej teje do të kenë frikë.
18 Cili Perëndi është si ti,
që fajin e fal e shkeljen e kapërcen
për tepricën e trashëgimisë sate?
Zemërimi i tij s'mban përgjithmonë,
se ai kënaqet kur përdëllim tregon.
19 Mëshirë do të ketë sërish për ne.
Ai do t'i ndryjë fajet tona,
në fund të detit do t'i hedhë tërë mëkatet tona.
20 Do të tregohesh besnik me Jakobin,
dashamirës me Abrahamin,
siç u premtove etërve tanë,
në ditët e kahershme».
1 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit. 2 The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
3 ¶ That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man , he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up. 4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
5 ¶ Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. 6 For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man’s enemies are the men of his own house.
7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
8 ¶ Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me. 9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness. 10 Then she that is mine enemy shall see it , and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets. 11 In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed. 12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain. 13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
14 ¶ Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. 15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things .
16 ¶ The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. 17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee. 18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy. 19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. 20 Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.