Pjesa e shenjtë
1 «Kur ta ndani tokën si trashëgimi, duhet t'i kushtoni Zotit një pjesë të shenjtë prej tokës, njëzet e pesë mijë kute të gjatë e njëzet mijë të gjerë. Ajo do të jetë e shenjtë gjithandej, skaj më skaj. 2 Prej saj do t'i lihet shenjtërores një katror pesëqind kute me pesëqind, me një hapësirë të lirë përreth prej pesëdhjetë kutesh. 3 Nga kjo përmasë do të matësh një njësi me gjatësi njëzet e pesë mijë kute dhe me gjerësi dhjetë mijë kute, ku do të jetë shenjtërorja, shenjtërorja e shenjtëroreve. 4 Kjo pjesë e shenjtë nga toka do t'u takojë priftërinjve që shërbejnë në shenjtërore, të cilët do të afrohen për t'i shërbyer Zotit. Ky vend do t'u nevojitet për shtëpitë e tyre dhe si vend i shenjtë për shenjtëroren. 5 Njëzet e pesë mijë kute gjatësi me dhjetë mijë kute gjerësi do t'u jepet levitëve, të cilët shërbejnë në tempull, si pronë për qytete banimi . 6 Si pronë të qytetit do të jepni pesë mijë kute gjerësi me njëzet e pesë mijë kute gjatësi pranë shenjtërores. Ajo do t'i përkasë mbarë shtëpisë së Izraelit.
Pjesa e princit
7 Princit do t'i jepet në pronësi një pjesë nga të dyja anët e vendit të shenjtë, pronësia e qytetit përgjatë vendit të shenjtë dhe pronësia e qytetit në perëndim e në lindje, me gjatësi sa njëra pjesë nga kufiri perëndimor te kufiri lindor. 8 Kjo do të jetë toka e tij, prona e tij në Izrael, e kështu princat e mi nuk do ta shtypin popullin tim, por do t'ia lënë tokën shtëpisë së Izraelit, sipas fiseve.
9 Kështu thotë Zoti im, Zoti: mjaft, o princa të Izraelit! Flakeni dhunën e mujshinë dhe zbatoni të drejtën e drejtësinë. Hiqeni tagrin tuaj nga populli im, kumton Zoti im, Zoti. 10 Mbani peshore të drejta, efah të drejtë e bat të drejtë. 11 Efahu dhe bati duhet të kenë të njëjtën masë. Bati duhet të mbajë një të dhjetën e homerit dhe efahu një të dhjetën e homerit. Sipas homerit duhet ta kenë masën. 12 Sikla duhet të jetë njëzet monedha. Një minë duhet ta keni njëzet monedha, shto njëzet e pesë monedha, shto pesëmbëdhjetë sikla.
13 Kjo do të jetë pjesa që do të merrni: një të gjashtën e efahut për çdo homer drithi dhe një të gjashtën e efahut për çdo homer elbi. 14 Rregulli për vajin, që matet me bat, është një e dhjeta e batit për çdo kor. Dhjetë batë bëjnë një homer, sikurse dhjetë batë janë një homer. 15 Një dele për çdo tufë me dyqind krerë, nga kullotat e njoma të Izraelit, për fli drithi, për fli shkrumbimi dhe për fli paqtimi, do të kryejë shlyerjen për ta, kumton Zoti im, Zoti. 16 Mbarë populli i vendit duhet t'ia japë këtë pjesë princit të Izraelit. 17 I takon princit të dhurojë flitë e shkrumbimit, kushtimet dhe flitë e stërpikjes për festat, për muajt, për të shtunat dhe të gjitha festat e shtëpisë së Izraelit. Ai do ta dhurojë flinë për mëkatin, flinë e drithit, flinë e shkrumbimit dhe flinë e paqtimit për të kryer shlyerjen për shtëpinë e Izraelit.
Festat
18 Kështu thotë Zoti im, Zoti: ditën e parë të muajit të parë do të marrësh një mëzat të patëmetë dhe do të pastrosh shenjtëroren. 19 Prifti do të marrë ca gjak prej flisë për mëkatin e do ta vendosë në shtalkat e tempullit, në katër qoshet e kornizës së altarit dhe në shtalkat e portave të tremes së brendshme. 20 Kështu do të veprojë më shtatë të muajit, për këdo që ka mëkatuar gabimisht apo nga padija. Kështu do ta shlyeni tempullin. 21 Muajin e parë, në ditën e katërmbëdhjetë të muajit, do të jetë Pashkë për ju, festë shtatëditore. Do të hani bukë të ndorme. 22 Atë ditë princi do të kushtojë një mëzat si fli mëkati, për vete dhe për mbarë popullin e vendit. 23 Në të shtata ditët e festës do të sjellë flinë e shkrumbimit për Zotin, shtatë mëzatë e shtatë desh të patëmetë secilën ditë dhe nga një cjap si fli mëkati çdo ditë. 24 Do të dhurojë nga një efah drithë për mëzat e nga një efah për dash, me nga një hin vaj për çdo efah. 25 Në muajin e shtatë, në ditën e pesëmbëdhjetë të muajit, për të shtata ditët e festës do të sjellë të njëjtat kushtime si këto, si për flitë për mëkatin, si për flitë e shkrumbimit, si për flitë e drithit, ashtu edhe për vajin».
1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds , and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about. 2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length , with five hundred in breadth , square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof. 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place . 4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. 5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
6 ¶ And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
7 ¶ And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion , and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion , and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border. 8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
9 ¶ Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD. 10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. 11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer. 12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley: 14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer: 15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. 16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. 17 And it shall be the prince’s part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel. 18 Thus saith the Lord GOD; In the first month , in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: 19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. 20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. 21 In the first month , in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. 22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering. 23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering. 24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah. 25 In the seventh month , in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.