Ngushëllim për Sionin
1 Më dëgjoni, ju që ndiqni pas drejtësinë,
ju që kërkoni Zotin,
shikoni shkëmbin, prej të cilit u pretë,
gropën e gurores, prej së cilës dolët.
2 Shikoni Abrahamin, atin tuaj,
dhe Sarën që ju lindi!
I vetëm ishte kur e thirra,
por e bekova dhe e shtova.
3 Kështu Zoti do ta ngushëllojë Sionin,
do të ngushëllojë të gjitha rrënojat e tij.
Shkretëtirën e tij do ta bëjë si Edenin,
djerrinën e tij porsi kopshtin e Zotit.
Në të do të dëgjohen gëzim e hare,
falënderime e tinguj këngësh.
4 Dëgjomë me kujdes, o populli im,
vëmë vesh, o kombi im!
Se prej meje do të dalë ligji,
drejtësinë time do ta bëj dritë për popujt.
5 Afër është drejtësia ime,
mbërriti shpëtimi im!
Krahu im do të gjykojë popujt,
ujdhesat tek unë do të shpresojnë,
në krahun tim do të shpresojnë.
6 Ngrijini sytë lart në qiell,
vështroni tokën poshtë.
Qiejt do të davariten si tymi,
toka do të vjetrohet si rroba,
banorët e saj si vemja do të vdesin.
Por shpëtimi im do të mbetet përjetë,
drejtësia ime nuk do të thyhet kurrë.
7 Dëgjomëni, pra, ju që e njihni drejtësinë,
ti, o popull, që ligjin tim e ke në zemër!
Mos kini frikë nga fyerjet e njerëzve,
mos u trembni nga sharjet e tyre.
8 Sepse tenja do t'i brejë si rrobën,
mola do t'i hajë si leshin.
Por drejtësia ime do të mbetet përjetë,
shpëtimi im, brez pas brezi.
9 Zgjohu, zgjohu, ngjishu me fuqi
ti, o krahu i Zotit!
Zgjohu si në ditët e moçme,
si në breznitë e kahershme!
A nuk ishe ti që e copëtove Rahabën,
që tejpërtej e shpove përbindëshin?
10 A nuk ishe ti që e thave detin,
ujërat e humnerës së thellë,
që fundin e detit e bëre udhë,
për të kaluar ata që shpengove?
11 Të shpërblyerit e Zotit do të kthehen,
do të vijnë në Sion duke brohoritur,
gëzimi do të jetë përherë mbi kokat e tyre,
do t'i pushtojë gëzimi e hareja,
dhimbja e rënkimi do të marrin fund.
12 Unë, unë jam ai që të ngushëllon,
kush je ti që trembesh nga njeriu i vdekshëm,
nga biri i njeriut që është si bari?
13 E ke harruar Zotin, që të krijoi,
që shtriu qiejt e themeloi tokën.
Gjithë ditën je përherë i frikësuar
prej furisë së shtypësit,
që është bërë gati të të shkatërrojë.
Po përse është zemëruar vallë shtypësi?
14 I robëruari i kërrusur shpejt do të çlirohet,
në gropë nuk do të vdesë
e buka s'do t'i mungojë.
15 Unë jam Zoti, Perëndia yt,
që e trand detin e i buçasin valët,
Zot i ushtrive është emri i tij.
16 Fjalët e mia i vura në gojën tënde,
me hijen e dorës sime të mbulova.
Unë, që mbolla qiejt e tokën themelova,
unë i them Sionit: «Ti je populli im».
17 Zgjohu, zgjohu, ngrihu, o Jerusalem,
ti që prej dorës së Zotit
kupën e zemërimit të tij pive,
që pive kupën e trullosjes,
e pive sa e kullove krejt.
18 Nuk ka kush të të udhëheqë
ndër bijtë që ke lindur,
s'ka kush të të marrë për dore
ndër bijtë që ke rritur.
19 Dy të këqija të kanë gjetur,
kujt do t'i vijë keq për ty?
Rrënim e shkatërrim, uri e shpatë,
kush do të të ngushëllojë?
20 Bijtë e tu janë tretur e po dergjen
në krye të çdo rruge, si antilopa e zënë në lak,
mbushur plot me zemërimin e Zotit,
plot me kërcënimin e Perëndisë tënd.
21 Prandaj, dëgjoje këtë, o e mjerë,
o e dehur, por jo me verë.
22 Kështu thotë Zoti, Zoti e Perëndia yt,
ai që mbron çështjen e popullit tënd:
Ja, po ta heq nga dora kupën e trullosjes,
llumin e kupës së zemërimit tim.
Më prej saj nuk do të pish.
23 Do t'ua vë në dorë atyre që të kanë pikëlluar,
atyre që ty të thoshin:
«Shtrihu përtokë që të kalojmë mbi ty».
E ti urë e bëje shpinën tënde,
porsi udhë për kalimtarët.
1 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged. 2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him. 3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
4 ¶ Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people. 5 My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust. 6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
7 ¶ Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. 8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
9 ¶ Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? 10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over? 11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away. 12 I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; 13 And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? 14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. 15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name. 16 And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
17 ¶ Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. 18 There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. 19 These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? 20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
21 ¶ Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: 22 Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again: 23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.