Mposhtja e armiqve
1 Pas këtyre ngjarjeve mbreti i amonitëve vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Hanuni, i biri. 2 Davidi tha: «Do të tregohem i mirë me Hanunin, birin e Nahashit, siç u tregua i mirë me mua i ati». Davidi dërgoi disa shërbëtorë për ta ngushëlluar për të atin. Shërbëtorët e Davidit shkuan në dheun e amonitëve. 3 Atëherë prijësit e amonitëve i thanë Hanunit, zotërisë së tyre: «Mos vallë Davidi t'i dërgoi ngushëlluesit për të nderuar atin tënd? Apo shërbëtorët e Davidit kanë ardhur te ti për të hetuar qytetin, për ta vëzhguar e për ta përmbysur?». 4 Atëherë Hanuni mori shërbëtorët e Davidit, ua rruajti njërën faqe të mjekrës, ua shqeu rrobat më dysh deri te vithet dhe i ktheu nga kishin ardhur. 5 Kur i treguan Davidit, ai dërgoi njerëz për t'i takuar, sepse ndiheshin shumë të poshtëruar. Mbreti u tha: «Rrini në Jeriko derisa t'ju dalë mjekra, pastaj kthehuni».
6 Kur amonitët e panë se ishin bërë të urryer për Davidin, paguan njëzet mijë këmbësorë arameas prej Bet Rehobit dhe prej Cobait, për mbretin e Makahut me një mijë burra dhe për dymbëdhjetë mijë burra prej Tobit. 7 Kur e mori vesh, Davidi dërgoi Joabin dhe mbarë ushtrinë e trimave. 8 Amonitët dolën dhe u rreshtuan për betejë në të hyrë të portave, ndërsa arameasit prej Cobait e prej Rehobit dhe burrat e Tobit e Makahut qëndruan veçmas në fushë.
9 Joabi e vuri re se ishte i rrethuar nga para dhe nga pas, prandaj zgjodhi disa prej burrave më të spikatur në Izrael dhe i rreshtoi kundër arameasve. 10 Pjesën tjetër të ushtrisë ia la Abishait, vëllait të vet. Këta u rreshtuan kundër amonitëve. 11 Pastaj tha: «Nëse arameasit janë më të fortë se unë, ti do të vish për të më shpëtuar, por, nëse amonitët janë më të fortë se ti, do të vij unë për të të shpëtuar. 12 Bëhu i fortë! Të tregohemi të fortë për popullin tonë e për qytetet e Perëndisë tonë. Zoti e bëftë si t'i duket mirë!». 13 Atëherë Joabi, dhe populli që ishte me të, iu turr në betejë arameasve, të cilët ua mbathën këmbëve. 14 Kur amonitët panë se arameasit kishin ikur, ia mbathën edhe ata prej Abishait dhe u kthyen në qytet. Joabi u kthye prej amonitëve dhe shkoi në Jerusalem.
15 Kur arameasit panë se humbën përballë Izraelit, u mblodhën bashkë. 16 Hadadezeri dërgoi njerëz për të thirrur arameasit që ishin përtej Eufratit. Ata erdhën në Helam. U printe Shobahu, kreu i ushtrisë së Hadadezerit. 17 Kur i treguan Davidit, ai mblodhi mbarë Izraelin, kapërceu Jordanin dhe mbërriti në Helam. Ata u rreshtuan kundër Davidit dhe u ndeshën me të. 18 Por arameasit morën arratinë përballë Izraelit. Davidi vrau shtatëqind kalorës karrocash dhe dyzet mijë kalorës. Vrau edhe Shobahun, kreun e ushtrisë, i cili ra dhe vdiq në vend. 19 Kur tërë mbretërit që i shërbenin Hadadezerit panë se po humbnin kundër Izraelit, bënë paqe me Izraelin dhe iu nënshtruan. Arameasit patën frikë t'i ndihmonin amonitët.
1 And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. 2 Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon. 3 And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it? 4 Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. 5 When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
6 ¶ And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish-tob twelve thousand men. 7 And when David heard of it , he sent Joab, and all the host of the mighty men. 8 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ish-tob, and Maacah, were by themselves in the field. 9 When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians: 10 And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon. 11 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee. 12 Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. 13 And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him. 14 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
15 ¶ And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. 16 And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them. 17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him. 18 And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there. 19 And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.