1 «Pse i gjithëpushtetshmi nuk e caktoi një kohë
dhe ata që e njohin ditët e tij s'i shohin?
2 Të paudhët lëvizin kufijtë,
rrëmbejnë tufat e i kullotin.
3 Jetimëve ua marrin gomarin,
të vesë kaun i marrin peng.
4 Dëbojnë nga udha nevojtarët
e skamnorët e dheut bashkë fshihen prej tyre.
5 Ja, si gomarët e egër në shkretëtirë
për punë dalin e kërkojnë ushqim
dhe djerrina ushqim u jep për fëmijë.
6 Ndër ara ushqim mbledhin,
ia vjelin të paudhit vreshtin.
7 Cullak e kalojnë natën, pa u veshur,
e në të ftohtë mbulojë nuk kanë.
8 I lag shiu i malit
e shkëmbit i qepen për strehim.
9 Të paudhët nga mëkimi ndajnë jetimët
e gjënë e skamnorit peng e marrin.
10 Pa petka ecin zhveshur
e të uritur duajt mbartin.
11 Në zagna vajin e shtrydhin,
shtrydhin rrush, por të etur mbeten.
12 Rënkojnë nga qyteti të sëmurët për vdekje,
të plagosurit çirren e kërkojnë ndihmë,
por Perëndia nuk i dëgjon këto përçartje.
13 Ata nuk e durojnë dritën,
s'i njohin rrugët e saj,
shtigjet e saj nuk i ndjekin.
14 Me dritë ngrihet vrasësi,
skamnorin vret e mjeranin
e, kur bie nata, është porsi kusar.
15 Syri i kurorëshkelësit përgjon në mugëtirë,
thotë: “Askush s'më sheh”
dhe mbulon fytyrën.
16 Në errësirë shtëpitë dhunon,
por ditën brenda mbyllet, pa e njohur dritën.
17 Për të gjithë ata mëngjesi është terrinë
e tmerret e saj mirë ata i njohin.
18 Pa ujë ata ngelin,
nëmur është toka e tyre
e vreshtat askush s'ua sheh.
19 Siç thajnë ujin e borës thatësira e vapa,
ashtu mëkatarin skëterra e përpin.
20 I harron barku i nënës, por i shijojnë krimbat.
Nuk lënë pas kujtim,
se ligësia këputet, siç këputet pema.
21 Ngacmojnë gruan beronjë
e të vesë s'ia bëjnë të mirën.
22 Por Perëndia të fortët me forcë i mban,
ringrihen kur s'kanë më shpresë për jetë.
23 U jep siguri e ata kanë mbështetje,
sytë hapur i mban mbi udhën e tyre.
24 Lartohen një grimë e pastaj s'janë më,
fundosen e vyshken si të gjithë,
porsi kokrra e grurit thahen.
25 Nëse s'është kështu, kush më përgënjeshtron
e fjalën poshtë ma hedh?».
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days? 2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof . 3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge. 4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. 5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. 6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. 7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold. 8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. 10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; 11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. 12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them .
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. 14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief. 15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. 16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. 17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. 19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. 20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. 21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. 22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life. 23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. 24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other , and cut off as the tops of the ears of corn. 25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?