Përtëritja e Sionit
1 Le të gëzojë shkretëtira dhe toka e thatë,
le të ngazëllejë stepa e të lulëzojë si trëndafili.
2 Le të lulëzojë ngado,
të gëzojë e të ngazëllejë!
Do t'i jepet lavdia e Libanit,
madhështia e Karmelit dhe e Sharonit.
Lavdinë e Zotit do të shohin,
madhështinë e Perëndisë tonë.
3 Forcojini duart e stërmunduara,
jepuni forcë gjunjëve të këputura.
4 Thuajuni atyre që i ka lëshuar zemra:
«Jini të fortë e frikë mos kini!
Ja, Perëndia juaj po vjen të marrë hak!
Po mbërrin shpagimi i Perëndisë!
Ai po vjen për t'ju shpëtuar!».
5 Atëherë të verbërve do t'u çelen sytë,
të shurdhërve do t'u hapen veshët,
6 i çali do të kërcejë si dreri,
gjuha e shurdhmemecit do të brohorasë,
se në shkretëtirë do të gëlojnë ujërat,
përrenjtë do të vërshojnë në tokë të thatë.
7 Toka e shkrumbuar do të bëhet liqen,
vendi i thatë burim ujërash.
Në strofullin ku strukeshin çakejtë,
do të rritet kallami e xunkthi.
8 Atje do të ketë një udhë të gjerë,
një udhë që do të quhet «Udha e Shenjtë»
dhe i papastri nëpër të s'do të kalojë.
Do të jetë vetëm për ata që udhës së drejtë ecin,
dhe të marrët s'kalojnë dot nëpër të.
9 Luan atje s'do të ketë,
bishë grabitqare s'do të shkelë atje.
Jo, ato s'do të kalojnë nëpër të,
por do të kalojnë vetëm të shpenguarit.
10 Do të kthehen të shpëtuarit prej Zotit,
në Sion do të vijnë me britma gëzimi,
ngazëllimi i përhershëm do t'ua çelë fytyrën,
do t'i pushtojë hareja e ngazëllimi,
trishtimi e psherëtima larg do të degdisen.
1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. 2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
3 ¶ Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. 4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. 6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. 7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. 8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein . 9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: 10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.