Profeci për Egjiptin
1 Profeci për Egjiptin:
ja Zoti tek kalëron vrik përmbi re
dhe në Egjipt ja tek hyn!
Dridhen para tij idhujt e Egjiptit,
egjiptianëve u shtrëngon zemra në kraharor.
2 Do t'i nxit egjiptianët kundër egjiptianëve,
vëllai do të luftojë kundër vëllait
e i afërti kundër të afërtit,
qyteti kundër qytetit
e mbretëria kundër mbretërisë.
3 Egjiptianëve do t'u drithërohet shpirti,
synimet do t'ua pështjelloj.
Do të këshillohen me idhuj e me shortarë,
me shpirtra të vdekurish e me magjistarë.
4 Do ta lë Egjiptin në dorë sunduesish mizorë,
një mbret i ashpër do të sundojë mbi ta,
kumton Zoti, Zoti i ushtrive.

5 Ujërat e detit do të thahen,
lumi do të shterë e do të soset.
6 Përrenjtë do të qelben erë,
rrëketë e Egjiptit do të shteren,
do të mbesin pa ujë,
kallami e xunkthi do të fishken.
7 Xunkthi i lumit, që rritet brigjeve të tij,
bashkë me gjithë arat e mbjella përgjatë tij,
do të vyshken e do të thahen
e më nuk do të jenë.
8 Peshkatarët do të qajnë e do të vajtojnë,
të gjithë ata që hedhin grepin në lumë,
ata që hedhin rrjetat në ujë
do t'i zërë mjerimi.
9 Do të turpërohen punuesit e lirit,
lënurësit dhe endësit e pambukut.
10 Themelet e tij do të tronditen
e të gjithë mëditësve do t'u këputet shpirti.

11 Sa të marrë janë prijësit e Coanit!
Këshilltarët më të urtë të faraonit
këshilla të marra u dhanë.
Si mund t'i thoni faraonit:
«Pasardhës i të urtëve jam unë,
bir i mbretërve të hershëm?».
12 Ku janë, pra, të urtët e tu?
Le të ta thonë, atëherë,
le të ta bëjnë me dije,
se ç'ka vendosur t'i bëjë Egjiptit
Zoti i ushtrive.
13 Janë marrosur prijësit e Coanit,
gabohen prijësit e Memfisit .
Egjiptin e kanë mashtruar
krerët e fiseve të tij.
14 Zoti ka dërguar mes tyre
një frymë që i ka pështjelluar,
prandaj e kanë mashtruar Egjiptin
në çdo gjë që ka bërë,
ashtu siç zhgërryhet i dehuri
në të vjellat e veta.
15 Egjipti s'do të mund të bëjë kurrgjë,
as koka e as bishti i tij,
as palma e as xunkthi.

16 Atë ditë egjiptianët do të bëhen si gra, do të dridhen e do të tmerrohen prej vringëllimës së dorës së Zotit të ushtrive që do të ngrihet kundër tyre. 17 Toka e Judës do të kthehet në tmerr për Egjiptin. Kushdo që do ta kujtojë, do të dridhet nga frika, për shkak të asaj që Zoti i ushtrive ka vendosur të bëjë kundër tij. 18 Atë ditë do të jenë pesë qytete në tokën e Egjipti që do të flasin gjuhën e Kanaanit e që do të betohen për Zotin e ushtrive. Njëri prej atyre qyteteve do të quhet Ir Heres . 19 Atë ditë, në mes të tokës së Egjiptit do të ketë një altar kushtuar Zotit dhe një përmendore për Zotin do të jetë në kufi. 20 Kjo do të jetë për të gjithë tokën e Egjiptit shenjë dhe dëshmi për Zotin e ushtrive. Do t'i thërrasin Zotit, kur të jenë të shtypur, e ai do t'u dërgojë një shpëtimtar që do t'i mbrojë e do t'i çlirojë. 21 Zoti do t'i dëftehet Egjiptit dhe atë ditë egjiptianët do ta pranojnë Zotin. Do ta adhurojnë, do t'i kushtojnë fli e dhurata, do të zotohen para Zotit e do t'i përmbushin zotimet. 22 Zoti do ta godasë rëndë Egjiptin, por edhe do ta shërojë. Egjiptianët do të kthehen te Zoti. Ai do t'i dëgjojë lutjet e tyre e do t'i shërojë. 23 Atë ditë do të ketë një rrugë të gjerë nga Egjipti në Asiri. Asirianët do të shkojnë në Egjipt dhe egjiptianët në Asiri. Egjiptianët do t'i shërbejnë Zotit bashkë me asirianët. 24 Atë ditë, Izraeli do të jetë i treti bashkë me Egjiptin e me Asirinë dhe do të jetë bekim për tokën. 25 Zoti i ushtrive do ta bekojë tokën e do të thotë: «Bekuar qoftë Egjipti, populli im, Asiria, vepra e duarve të mia, dhe Izraeli, trashëgimia ime».
1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. 3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. 4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. 5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. 6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. 7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more . 8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. 10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
11 ¶ Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? 12 Where are they? where are thy wise men ? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. 13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. 14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. 16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. 17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
18 ¶ In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. 20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. 21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it . 22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
23 ¶ In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. 24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land: 25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.