Dënimi për Izraelin e Judën
1 «Dëgjojeni këtë, o priftërinj,
kushtojini vëmendje, o shtëpia e Izraelit,
mbani vesh, o familja mbretërore,
se juve ju përket gjykimi.
U bëtë lak për Micpahun,
rrjetë e hedhur mbi Taborin,
2 hon i thellë në Shitim ,
por unë do t'i qortoj ata të gjithë.
3 Unë e njoh Efraimin,
Izraeli nuk më fshihet dot.
Tashmë Efraimi u kurvërua,
Izraeli u përdhos.
4 Veprat e tyre nuk do t'i lejojnë
të kthehen te Perëndia i tyre,
se mes tyre është kurvëria
e Zotin nuk e njohin.
5 Krenaria jote, o Izrael, dëshmon kundër teje,
Izraeli dhe Efraimi pengohen për fajet e veta,
edhe Juda u pengua bashkë me ta.
6 Me dhen e qe shkojnë
për të kërkuar Zotin,
por nuk do ta gjejnë,
se prej tyre ai u tërhoq.
7 Me Zotin u sollën të pabesë,
se lindën fëmijë kopilë.
Ndaj brenda muajit do të përpihen
bashkë me pronat e tyre.
8 Bjerini bririt në Gibeah,
trumbetës në Ramah,
lëshoni kushtrimin në Bet Aven:
“Pas teje , o Benjamin!”.
9 Në ditën e ndëshkimit,
Efraimi do të shkretohet.
Mes fiseve të Izraelit,
shpalla çfarë është e sigurt.
10 Princat e Judës u bënë
si ata që lëvizin kufijtë.
Porsi ujërat do ta derdh zemërimin tim mbi ta!
11 Efraimi u shtyp ,
u dërrmua me të drejtë,
se deshi të ndiqte fëlligështinë .
12 Do të jem si mola për Efraimin,
si kalbësira për shtëpinë e Judës.
13 E pa Efraimi lëngatën e vet
e Juda plagën e vet.
Shkoi Efraimi në Asiri,
kërkoi ndihmë nga mbreti i madh,
por, ai nuk të shëron dot,
as plagën nuk ta mjekon dot.
14 Se unë do të jem si luani kundër Efraimit,
si këlyshi i luanit kundër shtëpisë së Judës.
Unë, unë do t'i shqyej e pastaj do të largohem,
do t'i rrëmbej e shpëtim s'do të ketë.
15 Do të kthehem në banesën time,
derisa të më kërkojnë me keqardhje
e në mjerimin e tyre me ngulm të më kërkojnë».
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin. 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him .
15 ¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.