Gostia e mbretit
1 Në kohën e Kserksit , të atij Kserksit që sundoi mbi njëqind e njëzet e shtatë krahina nga India deri në Kush , 2 në atë kohë, pra, kur Kserksi ishte mbret mbi fronin e mbretërisë së vet, që gjendej në kështjellën e Shushanit, 3 në vitin e tretë të mbretërimit të tij, ai shtroi një gosti për të gjithë prijësit dhe nëpunësit e vet. Ishin të pranishëm edhe ushtarakët e Persisë e të Medës, bashkë me fisnikët dhe kryetarët e krahinave, 4 kur ai shfaqi begatinë lavdiplotë të mbretërisë së tij dhe nderin hijerëndë të madhështisë që zgjati shumë kohë: njëqind e tetëdhjetë ditë. 5 Pas këtyre ditëve, mbreti shtroi një gosti shtatëditore, në kopshtin e pallatit mbretëror, për mbarë popullin që gjendej në kështjellën e Shushanit, për të madh e për të vogël. 6 Pëlhura pambuku vjollcë, lidhur me gjalma liri e purpuri, vareshin në shtiza argjendi e shkopinj mermeri, ndërsa ndenjëset e arta e të argjendta ishin vendosur mbi shtrojën prej graniti, mermeri, margaritarësh e gurësh. 7 Pija shërbehej në enë ari, të larmishme, dhe verë mbretërore kishte me shumicë, siç i ka hije mbretit. 8 Sipas dokeve, për pijen nuk kishte asnjë detyrim, se mbreti i kishte urdhëruar të gjithë përgjegjësit e pallatit të vet të vepronin si t'ua kishte ënda. 9 Edhe mbretëresha Vashti shtroi një gosti për gratë në pallatin mbretëror të mbretit Kserks.
10 Ditën e shtatë, kur mbreti ishte ngazëlluar me verë, u tha Mehumanit, Biztait, Harbonait, Bigtait, Abagtait, Zetarit e Karkasit, shtatë eunukëve që i shërbenin mbretit Kserks, 11 të sillnin para mbretit mbretëreshën Vashti me kurorë mbretërore, për t'i treguar popullit e prijësve bukurinë e saj, se ajo ishte e hijshme për t'u parë. 12 Mbretëresha Vashti nuk pranoi të vinte, siç e kishte urdhëruar mbreti me anë të eunukëve. Atëherë mbreti u zemërua fort dhe zjeu nga mëria, 13 prandaj iu drejtua të urtëve, që i njihnin doket, sepse çështjet e mbretit shtroheshin para tërë njohësve të ligjit e të dokeve, 14 dhe ata që ai mbante më afër ishin Karshenai, Shetari, Admatai, Tarshishi, Meresi, Marsenai e Memukani, shtatë prijës të Persisë e të Medës, të cilët shiheshin me mbretin e zinin kryet e vendit në mbretëri: 15 «Sipas ligjit, si duhet vepruar me mbretëreshën Vashti, pasi ajo nuk e zbatoi urdhrin që i dha mbreti Kserks me anë të eunukëve?». 16 Atëherë Memukani tha para mbretit e prijësve: «Mbretëresha Vashti nuk gaboi vetëm kundrejt mbretit, por kundrejt gjithë prijësve e mbarë popujve që gjenden në krahinat e mbretit Kserks, 17 sepse të gjitha gratë do ta marrin vesh këtë veprim të mbretëreshës, do t'i përçmojnë burrat e vet e do të thonë: mbreti Kserks urdhëroi të sillnin para tij mbretëreshën Vashti, por ajo nuk erdhi. 18 Që nga sot, fisniket e Persisë e të Medës, që dëgjuan çfarë bëri mbretëresha, do t'u tregojnë të gjithë prijësve të mbretit e do të ketë shumë përçmim e zemëratë. 19 Nëse mbretit i duket e përshtatshme, le të nxjerrë një urdhër mbretëror ai vetë e le të shkruhet ndër ligjet e Persisë e të Medës, që të mbetet i pakthyeshëm, se Vashti nuk do të dalë më para mbretit Kserks e vendin e saj mbretëror t'ia japë mbreti një tjetër gruaje më të mirë se ajo. 20 Kur këtë vendim, që do të nxjerrë mbreti, ta marrë vesh mbarë mbretëria, sado që është e madhe, të gjitha gratë, nga më e rëndësishmja deri te më e parëndësishmja, do t'i nderojnë burrat e vet».
21 Kjo gjë i pëlqeu mbretit e prijësve, prandaj mbreti veproi siç i tha Memukani. 22 U dërgoi letra të gjitha krahinave të mbretërisë, secilës krahinë sipas shkrimit të vet e secilit popull në gjuhën e vet, me qëllim që secili burrë të sundonte në shtëpinë e vet e të fliste me gjuhën e popullit të vet.
1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:) 2 That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, 3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him: 4 When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days. 5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king’s palace; 6 Where were white, green, and blue, hangings , fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble. 7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. 8 And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure. 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
10 ¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king, 11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. 12 But the queen Vashti refused to come at the king’s commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
13 ¶ Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment: 14 And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king’s face, and which sat the first in the kingdom;) 15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains? 16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus. 17 For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not. 18 Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king’s princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. 19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she. 20 And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small. 21 And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: 22 For he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.