Introduction and Salutation
1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, 2 ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὅσα εἶδεν. 3 μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
4 Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ 5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς, ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς.
Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, 6 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας [τῶν αἰώνων]· ἀμήν.
7 Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν,
καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς
καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν,
καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς.
ναί, ἀμήν.
8 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ.
A Vision of Christ
9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος 11 λεγούσης, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν.
12 Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ᾽ ἐμοῦ, καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς 13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν. 14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκὸν ὡς χιὼν καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρὸς 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν, 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτὰ καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.
17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός, καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ᾽ ἐμὲ λέγων, Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 18 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. 19 γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει γενέσθαι μετὰ ταῦτα. 20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσιν καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.
1 Sbulesa e Jisu Krishtit, që ia dha Perëndia, t’ua dëftenjë shërbëtorëvet ti, sa janë për të bërë për së shpejti; edhe i dërgoj e i shënoj me anë t’ ëngjëllit ti mbë shërbëtorin’ e ti Joannë;
2 I cili martirisi për fialën’ e Perëndisë, edhe për martirin’ e Jisu Krishtit, edhe për sa pa.
3 Lum ay që këndon, edhe ata që dëgjonjënë fialët’ e profitisë, edhe ruanjënë sa janë shkruarë nd’ atë; sepse koha ësht’ afërë.
4 Joanni mbë shtatë qishat që janë nd’Asi; hir edhe paqtim qoftë mbë ju nga ay që ësht’ edhe që ishte edhe që vien; edhe nga të shtatë frymatë që janë përpara fronit ati;
5 Edhe nga Jisu Krishti, që është martiri besëtar, i parëlinduri prej së vdekurish, edhe i pari i mbëretëret dheut; mb’atë që na deshi, edhe që na lau nga fajetë tona me gjakun’ e ti,
6 Edhe që na bëri mbëretër’ e priftërë te Perëndia edhe Ati ti, mb’atë qoftë lavdia edhe pushteti ndë jetët të jetëvet. Amin.
7 Ja te vien me retë, edhe do ta shohë atë çdo sy, edhe ata që e shpuan’ atë; edhe gjithë kombet’ e dheut’do të ndukenë për atë; po, amin.
8 Unë jam Allfa edhe Omega (të nisuritë edhe të mbaruarëtë), thotë Zoti, Ay që ësht’ edhe që ishte edhe që vien, Gjithëpushtetësi.
9 Unë Joanni, vëllaj juaj, edhe shok bashkë me ju ndë shtrëngimt edhe ndë mbëretërit edhe ndë durim të Jisu Krishtit, qeshë ndë ujdhesët që kluhetë Patmë, për fialën’ e Perëndisë, edhe për martirin’ e Jisu Krishtit.
10 Qeshë ndë frymë ditën’ e dielë; edhe dëgjova prapa meje një zë të math posi zë trumbete,
11 Që thoshte (Unë jam Allfa edhe Omega, i pari edhe i pastajmi; edhe): Ç’sheh, i shkruaj ndë vivli, edhe ua dërgo qishavet (që janë ndë Asi) ndë Efesë, e ndë Smyrnë, e ndë Pergamë, e ndë Thyateir, e ndë Sardhej, e ndë Filladhelfi, e ndë Llaodhiqi.
12 Edhe u këthyeçë të shoh zënë që foli me mua; edhe kur u këthyeçë, pashë shtatë kandile t’arta.
13 Edhe ndë mest të shtatë kandilevet pashë një që gjante posi bir njeriu, veshurë me një rrobe të gjatë gjer ndër këmbë, edhe ngjeshurë mbë sisat me një bres t’artë.
14 Edhe kryet. e ati edhe flokët’ ishinë të bardhë, posi lesh i bardhë, si bora; edhe syt’ e ati posi flakë ziarri;
15 Edhe këmbët’ e ati gjaninë posi orihallk, sikur të jenë nxehurë ndë kaminë; edhe zër’ i ati posi zë shumë ujërash.
16 Edhe kishte ndë dorët të diathtë të ti shtatë yje; edhe nga goja e ati një shpatë e prehëtë me dy presa; edhe faqeja e ati ndriste posi dielli kur ndrit ndë fuqi të ti.
17 Edhe kur pashë atë, rashë ndër këmbët t’ati posi i vdekurë; edhe ay vuri dorën’ e ti të diathtënë mbi mua, e më tha: “Mos u frikëso. Unë jam i pari edhe i pastajmi,
18 Edhe ay që rron; edhe qesh’ i vdekurë, edhe ja te jam i gjallë ndë jetët të jetëvet; (amin); edhe kam qjyçet’ e hadhit, edhe të vdekëjesë.
19 Shkruaj ç’pe, edhe ç’janë, edhe ç’janë për të bërë paskëtaj;
20 Mistirin’ e të shtatë yjevet që pe mbë të diathtët time, edhe shtatë kandilet’ e arta. Të shtatë yjetë janë ëngjëjt’ e shtatë qishavet; edhe të shtatë kandiletë (që pe) janë shtatë qishatë.