The High Priest of a New and Better Covenant
1 Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς, 2 τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος. 3 πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ. 4 εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ᾽ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα· 5 οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν, Ὅρα γάρ φησιν, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει· 6 νυν[ὶ] δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστιν διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται.
7 Εἰ γὰρ ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος, οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος. 8 μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει,
Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος,
καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ
καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν,
9 οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν
ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου,
ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου,
κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος·
10 ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη, ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ
μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει κύριος·
διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν
καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς,
καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν,
καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν·
11 καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ
καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ λέγων, Γνῶθι τὸν κύριον,
ὅτι πάντες εἰδήσουσίν με
ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου αὐτῶν,
12 ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
13 ἐν τῷ λέγειν Καινὴν πεπαλαίωκεν τὴν πρώτην· τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ.
1 Edhe me thënë shkurt për sa folëm: Kemi të tillë kryeprift, që ndënji ndë të diathtët të fronit madhërisë ndë qiejet,
2 Punëtori i shënjtorëvet, edhe i tendësë vërtetë të cilën’ e nguli Zoti, e jo njeri.
3 Sepse çdo kryeprift vihetë që të bierë dhurëtia e kurbanë; përandaj është nevojë të ketë edhe kyj ndonjë gjë, që ta bierë kurban .
4 Sepse ndë ishte mbi dhet, nukë do t’ishte prift, sepse ishinë priftërë ata që bininë dhurëtiatë pas nomit;
5 Të cilëtë punoninë pas shëmbëllesësë edhe pas hiesë punëravet qiellore, sikundrë i pat thënë Perëndia Mosiut, kur kishte për të ndërtuarë tendënë; sepse thotë: “Shiko t’i bënjç të gjitha pas formësë që t’u dëftue tyj ndë malt”.
6 Po ndashti Krishti firoi një punë më të mirë, sa më shumë ësht’ edhe lajmës i një dhiate më të mirë, e cila u bë nom mbi të zotuara më të mira.
7 Sepse ndë ishte pa palavi ajo e pars, nukë do të kërkonej vënt për të dytënë.
8 Sepse tuke gjeturë faj Perëndia mb’ ata thotë: “Ja tek vijnë dit, thotë Zoti, edhe do të bënj një dhiatë të re mbi shtëpin’ e Israilit edhe mbi shtëpin’ e Judhësë;
9 Jo pas dhiatësë që bëra mbë atërit t’ atyre atë ditë kur i rroka ata për dore, që t’i nxiriem ata nga dheu i Eqjyptit; sepse ata s’qëndruanë ndë dhiatët time, edhe unë s’i vura re ata, thotë Zoti.
10 Sepse këjo është dhiata që do të bënj ndë shtëpit të Israilit pas atyre ditve, thotë Zoti. Do të vë nomet’ e mi ndë mënt t’atyreve, edhe do t’i shkruanj ata mbë zemërat t’atyreve, edhe do të jem tek ata për Perëndi, edhe ata do të jenë tek unë për llaus.
11 Edhe nukë do të mësonjë gjithësecili të afërmin’ e ti, edhe gjithësecili vëllan’ e ti, tuke thënë: “Njih Zotinë; sepse të gjithë do të më njohënë, që prej së vogëlit atyreve gjer së madhit atyreve.
12 Sepse do të jem i përdëllyershim mbë të shtrembëtat t’atyreve, edhe nukë do të kujtonj më fajet’ e atyreve edhe panomiat’ e atyreve”.
13 Tuke thënë “të re”, vietëroj të parënë; edhe ajo gjë që vietëronet’ e plaketë, ësht’ afërë prishëjesë.