Fjalët e urta të Solomonit
1 Fjalët e urta të Solomonit.
Biri i urtë e gëzon të atin;
biri i marrë e trishton të ëmën.
2 Thesaret e mbledhura me prapësi,
nuk bëjnë dobi,
ndërsa drejtësia çliron nga vdekja.
3 Zoti s'e lë të drejtin të uritet,
por dëshirimet e të prapëve i hedh poshtë.
4 Dora e ngathët e varfëron punëtorin,
dora e shkathët e pasuron.
5 Kush mbledh në verë, është bir i urtisë,
kush fle në të korra, është bir i turpërisë.
6 Kryet e të mbarit është plot me bekime,
por goja e të paudhëve ndryn dhunë.
7 Kujtesa e të drejtit është bekim,
por emri i të paudhëve do të shuhet.
8 I urti i pranon urdhërimet,
kurse gojëpërdali do të rrënohet.
9 Kush jeton me përsosuri, jeton i sigurt,
kush jeton me dredhi, do të zbulohet.
10 Kush shkel syrin, sjell mundim,
kurse gojëpërdali do të rrënohet.
11 Goja e të drejtit është burim jete,
goja e të paudhëve ndryn dhunë.
12 Urrejtja nxit grindje,
por dashuria mbulon çdo shkelje.
13 Në buzët e të mençurit gjendet urtia,
i pamendi do shkopin kurrizit.
14 Të urtët grumbullojnë dije,
por goja e të marrit afron rrënimin.
15 Kështjella e të kamurit është kamja e tij,
rrënimi i skamnorit është skamja e tij.
16 Shpërblimi i të drejtit të çon në jetë,
fitimi i të paudhit në mëkat.
17 Kush mban rregullin është në udhën e jetës,
por kush shpërfill qortimet, birret.
18 Kush fsheh urrejtjen, gënjen me gojën e vet,
kush përhap thashetheme, është i marrë.
19 Kur flitet shumë, nuk shmangen gabimet,
por kush mban gojën, vepron me mend.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur,
zemra e të paudhëve vlen fare pak.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë shumë veta,
por të marrët vdesin prej marrëzisë së vet.
22 Bekimi i Zotit sjell begati
e mundi s'i shton asgjë.
23 I marri dëfrehet me të keqen,
ndërsa i mençuri me urtinë.
24 Të paudhin do ta gjejë çfarë ai druan,
të drejtit do t'i plotësohet dëshira.
25 Kur kalon stuhia, i paudhi s'është më,
por i drejti qëndron në amshim.
26 Si uthulla në gojë e si tymi në sy,
ashtu është përtaci për ata që e punësojnë.
27 Droja e Zotit i shton ditët e jetës,
por vitet e të paudhit do të jenë të shkurtra.
28 Shpresa e të drejtit sjell gëzim,
por shpresa e të paudhit do të fishket.
29 Udha e Zotit është streha e të përsosurve,
por keqbërësit do të rrënohen.
30 I drejti nuk do të trandet kurrë,
por të paudhët nuk do të rrojnë mbi dhe.
31 Nga goja e të drejtit buron urtia,
por gjuha e përdalë do të këputet.
32 Buzët e të drejtit dinë çfarë është e hijshme,
por goja e të paudhëve qet ligësi.
1 מִשְׁלֵ֗י שְׁלֹ֫מֹ֥ה פ
בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמּֽוֹ׃ 2 לֹא־י֭וֹעִילוּ אוֹצְר֣וֹת רֶ֑שַׁע וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃ 3 לֹֽא־יַרְעִ֣יב יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃ 4 רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃ 5 אֹגֵ֣ר בַּ֭קַּיִץ בֵּ֣ן מַשְׂכִּ֑יל נִרְדָּ֥ם בַּ֝קָּצִ֗יר בֵּ֣ן מֵבִֽישׁ׃ 6 בְּ֭רָכוֹת לְרֹ֣אשׁ צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃ 7 זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃ 8 חֲכַם־לֵ֭ב יִקַּ֣ח מִצְוֺ֑ת וֶאֱוִ֥יל שְׂ֝פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃ 9 הוֹלֵ֣ךְ בַּ֭תֹּם יֵ֣לֶךְ בֶּ֑טַח וּמְעַקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכָ֗יו יִוָּדֵֽעַ׃ 10 קֹ֣רֵ֖ץ עַ֭יִן יִתֵּ֣ן עַצָּ֑בֶת וֶאֱוִ֥יל שְׂ֝פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃ 11 מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃ 12 שִׂ֭נְאָה תְּעוֹרֵ֣ר מְדָנִ֑ים וְעַ֥ל כָּל־פְּ֝שָׁעִ֗ים תְּכַסֶּ֥ה אַהֲבָֽה׃ 13 בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃ 14 חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִיל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃ 15 ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁם׃ 16 פְּעֻלַּ֣ת צַדִּ֣יק לְחַיִּ֑ים תְּבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע לְחַטָּֽאת׃ 17 אֹ֣רַח לְ֭חַיִּים שׁוֹמֵ֣ר מוּסָ֑ר וְעוֹזֵ֖ב תּוֹכַ֣חַת מַתְעֶֽה׃ 18 מְכַסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וּמוֹצִ֥א דִ֝בָּ֗ה ה֣וּא כְסִֽיל׃ 19 בְּרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֶחְדַּל־פָּ֑שַׁע וְחֹשֵׂ֖ךְ שְׂפָתָ֣יו מַשְׂכִּֽיל׃ 20 כֶּ֣סֶף נִ֭בְחָר לְשֹׁ֣ון צַדִּ֑יק לֵ֖ב רְשָׁעִ֣ים כִּמְעָֽט׃ 21 שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃ 22 בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יוֹסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃ 23 כִּשְׂח֣וֹק לִ֭כְסִיל עֲשֹׂ֣ות זִמָּ֑ה וְ֝חָכְמָ֗ה לְאִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃ 24 מְגוֹרַ֣ת רָ֭שָׁע הִ֣יא תְבוֹאֶ֑נּוּ וְתַאֲוַ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃ 25 כַּעֲב֣וֹר ס֖וּפָה וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּ֗יק יְס֣וֹד עוֹלָֽם׃ 26 כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃ 27 יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃ 28 תּוֹחֶ֣לֶת צַדִּיקִ֣ים שִׂמְחָ֑ה וְתִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃ 29 מָע֣וֹז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ 30 צַדִּ֣יק לְעוֹלָ֣ם בַּל־יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃ 31 פִּֽי־צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חָכְמָ֑ה וּלְשֹׁ֥ון תַּ֝הְפֻּכ֗וֹת תִּכָּרֵֽת׃ 32 שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יֵדְע֣וּן רָצ֑וֹן וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תַּהְפֻּכֽוֹת׃