Mos e gjyko tjetrin
(Lk 6.37-38, Lk 41-42)
1 «Mos gjykoni, që të mos gjykoheni, 2 sepse siç gjykoni, do të gjykoheni, dhe me masën që do të matni, do të mateni. 3 Përse shikon ashklën në syrin e vëllait tënd e nuk pikat traun në syrin tënd? 4 Dhe si mund t'i thuash vëllait tënd “më lër të ta heq ashklën nga syri” kur ke traun në syrin tënd? 5 Hipokrit! Hiq më parë traun nga syri yt dhe atëherë do të shohësh qartë për të hequr ashklën nga syri i vëllait tënd.
6 Mos u jepni qenve gjërat e shenjta e mos i hidhni margaritarët tuaj para derrave, që të mos i shkelin e pastaj të kthehen kundër jush e t'ju shqyejnë».
Lypni, kërkoni, trokitni
(Lk 11.9-13)
7 «Lypni e do t'ju jepet; kërkoni e do të gjeni; trokitni e do t'ju hapet, 8 sepse kush lyp, merr; kush kërkon, gjen dhe atij që troket, do t'i hapet. 9 Kush prej jush do t'i jepte gur fëmijës së vet po t'i kërkonte bukë? 10 Ose, do t'i jepte gjarpër po t'i kërkonte peshk? 11 Nëse ju, që jeni të këqij dini t'u jepni fëmijëve tuaj gjëra të mira, aq më shumë Ati juaj, që është në qiej, do t'u japë gjëra të mira atyre që ia kërkojnë.
12 Bëjuni të tjerëve gjithçka dëshironi t'ju bëjnë juve. Në këtë përmblidhen ligji e profetët».
Dera e ngushtë
(Lk 13.24)
13 «Hyni nëpër derën e ngushtë, se e madhe është dera dhe e gjerë është udha që çon në humbje e të shumtë janë ata që kalojnë nëpër të. 14 Por e ngushtë është dera dhe e ngushtë është udha që çon në jetë e të paktë janë ata që e gjejnë».
Pema dhe frytet
(Lk 6.43-44)
15 «Ruhuni nga profetët e rremë, që vijnë të veshur si dele, por që përbrenda janë ujq grabitqarë. 16 Ata do t'i njihni nga frytet e tyre. A vilet rrush nga ferrat apo fiq nga murrizat? 17 Kështu, çdo pemë e mirë jep fryte të mira, ndërsa pema e kalbur jep fryte të këqija. 18 Pema e mirë nuk mund të japë fryte të këqija dhe as pema e kalbur nuk jep fryte të mira. 19 Çdo pemë që nuk jep fryt të mirë pritet e hidhet në zjarr. 20 Kështu, pra, prej fryteve të tyre do t'i njihni».
Nuk ju kam njohur
(Lk 13.25-27)
21 «Jo kushdo që më thotë: “O Zot, o Zot!”, do të hyjë në mbretërinë e qiejve, por ai që bën vullnetin e Atit tim që është në qiej. 22 Atë ditë shumë veta do të më thonë: “O Zot, o Zot, a nuk profetizuam në emrin tënd? A nuk dëbuam djajtë në emrin tënd? A nuk bëmë mrekulli në emrin tënd?”. 23 Atëherë do t'u them: “Kurrë nuk ju kam njohur, largohuni nga unë, ju që keni bërë paudhësi”».
Dy shtëpitë
(Lk 6.47-49)
24 «Kushdo që i dëgjon e i zbaton fjalët e mia, i ngjan një njeriu të mençur, që e ka ndërtuar shtëpinë në shkëmb. 25 Ra shi, erdhën përrenjtë, frynë erërat dhe u vërsulën kundër kësaj shtëpie, por ajo nuk u shemb, sepse i kishte themelet në shkëmb. 26 Kushdo që i dëgjon, por nuk i zbaton fjalët e mia, i ngjan një njeriu të pamend që e ka ndërtuar shtëpinë në rërë. 27 Ra shi, erdhën përrenjtë, frynë erërat e u vërsulën kundër kësaj shtëpie, dhe ajo u shemb. I madh qe shkatërrimi i saj».
28 Dhe kur Jezui mbaroi së foluri, turmat mbetën të habitura nga mësimi i tij, 29 se i mësonte me pushtet e jo si shkruesit.
1 Mos gikoni, aboλà mos t’ jeni gikuem.
2 Se psè me at giỳg, ci t’ gikoni, keni per t’ u gikuem: e me at mass, ci keni matun, keni per t’ u matun ju.
3 E psè ti po kciỳr tescen n’ syy t’ vλaut tyt: e nuk po sceff traan n’ syy tânne?
4 O si i thue vλaut tyt: Lêê, ci une ta zièrri tescen prei synit tyt: e cè âsct trau n’ syy tân?
5 Ipokrit, ziirr perpara traan prei synit tyt, e athèr kee me paamun me zièrr tescen prei synit vλaut tyt.
6 Mos epni scêitin ciènëvet: e mos cittni i giit tuja perpara thiivet, psè mos t’ ciλòn me sckeλ atò me kâm t’ vet, e meu kthye, e me zoptue ju.
7 Lypni, e kaa me ju dhanun: Kerkoni, e keni me gièt: trakuλòni, e kaa meu cilun juve.
8 Psè gith‐kusc lyp, merr: e kusc kerkòn, gieen: e atii ci trakuλòn kaa meu cilun.
9 E i zil âsct ai nièri nner ju, ci i biri i tii ti lyp buk, e do t’ i ep atii guur?
10 E n’ i lypet pesck, a do t’ i ep atii giàrpen?
11 Se ju praa, tui ken t’ kccii, dini t’ mirat dhanun me dhan biivet tai: saa mââ fort Baba jui, ci âsct n’ cièλ, kaa me dhan t’ mirat atyne, ci ja lypin?
12 T’ githat praa, ci doni t’ ja u bâin juve nièrԑt, edhè ju t’ ja bâni atyne. Psè n’ ktè âsct lìgia, e profetet.
13 Hîîni per der t’ ngusct: psè e hapet âsct dera, e giân âsct ruga, ci ciòn n’ t’ bièrrunit; e sciùm jan atà, ci hîîn n’ per tè.
14 Saa ngusct âsct dera, e sctrenguet ruga, ci ciòn n’ jet: e pak jan atà, ci giein atè!
15 Rùjuni prei profetësc t’ rrêêscmvet, ci viin te ju t’ vèsciun si delet, e per mrênna jan ucc grabiciaar.
16 Prei frytsc tyne keni per t’ i gnofftun. A mos mlidhin rrusct prei ferrasc, o fict prei muriԑasc?
17 Ksctù gith i zili liss i mir bân pem t’ mira: e gith i zili liss i këcc bân pem t’ kccia.
18 S’ munnet lissi i mir me bââ pem t’ kccia; as lissi i këcc me bââ pem t’ mira.
19 Gith saa liss, ci s’ bân pem t’ mira, kaa meu pree, e meu cittun n’ ԑiàrm.
20 Praa prei frytsc tyne keni me i gnofftun atà.
21 Jò gith‐kusc, ci thot mue, Ԑot, Ԑot, kaa me hîî n’ reɣnii t’ cièλvet: por ai ci bân vuλnessen e Babs tem, ci âsct n’ cièλ, ai kaa me hîî n’ reɣnii t’ cieλvet.
22 Sciùm kan me m’ thanun n’ at dit: Ԑot, Ԑot, as n’ emn tân kena na profetizue, e n’ emn tân kena na zièrr dièmnit, e n’ emn tân kena na bââ sciùm mrekuλii?
23 E athèr kam me rfye atyne: Se kur s’ ju kam gnofft: largohi prei mejet, ju ci bâni t’ paa udha.
24 Gith‐kusc praa, ci gièg ktò fiàlt e mia, e bân atò, kaa me ghiââ nièrit i diiscm, ci goditti sctpiin e vet permì guur.
25 E raa sciu, e erdhne lumnat, e fryyne eernat, e u lscinene me furii kunra assai sctpii, e ajò nuk urzue: psè iscte temeλue permì guur.
26 E gith‐kusc, ci gièg ktò fiàlt e mia, e nuk i mmaa atò, kaa me ghiââ nièrit i mârr, ci goditti sctpiin e vet permì raan:
27 E raa sciu, e erdhne lumnat, e fryyne eernat, e u lsciuene me furii kunra assai sctpii, e urzue, e kiè rreenimi assai i madh.
28 E u bââ: ci massì maroi Jeԑu ktò fiàl, gìnnia u ciudìthei permì dotrinet t’ atii.
29 Psè ai msote atà sikùr ci kiscte pusctèd, e jò sikùr se Sckribet, e Fariseit e atyne.