Judging Others
(Lk 6.37‑38, Lk 41‑42)1 Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε· 2 ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν. 3 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; 4 ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου, Ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ; 5 ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου. 6 Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς.
Ask, Seek, Knock
(Lk 11.9‑13)7 Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν· 8 πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται. 9 ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; 10 ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ; 11 εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθὰ τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν. 12 Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
The Narrow Gate
(Lk 13.24)13 Εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι᾽ αὐτῆς· 14 τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
A Tree Known by Its Fruit
(Lk 6.43‑44)15 Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. 16 ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα; 17 οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ. 18 οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. 19 πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. 20 ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
I Never Knew You
(Lk 13.25‑27)21 Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, Κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 22 πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν; 23 καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
The Two Foundations
(Lk 6.47‑49)24 Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς, ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν· 25 καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. 26 καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον· 27 καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.
28 Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· 29 ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
Krie VII.
1 Mos gjikoni, t𝑒 mos jini gjikúar𝑒.
2 Se me até gjikim𝑒 ts̆𝑒 jû gjikoni, kat𝑒 jini gjikúar𝑒: e me até e mátur𝑒 ts̆𝑒 jû t𝑒 mâni, kat𝑒 ju mátet𝑒 eδé juve.
3 E p𝑒rts̆é v𝑒rên𝑒 dus̆kun, ts̆𝑒 is̆t𝑒 te siu i tit𝑒 vγai: e travin, ts̆𝑒 is̆t𝑒 te siu jit𝑒 ng𝑒 e γojas𝑒?
4 E si i θua tit𝑒 vγai: Le m𝑒 t𝑒 ndzíer𝑒 dus̆kun ka siu jit𝑒: kur𝑒 kê nj𝑒 traf te siu jit𝑒?
5 Ipókrit𝑒, ndzîr𝑒 mê para travin ka siu jit𝑒, e aχiérra kat𝑒 v𝑒rês̆ t𝑒 ndzíers̆𝑒 dus̆kun e kas̆t𝑒s ka siu i tit𝑒 vγai.
6 Mos i jipni kjenvet s̆𝑒rbesin s̆éit𝑒: e mos t’ i s̆tini pérnet𝑒 tâj𝑒 p𝑒rpara dérravet, mos t’ i s̆kélj𝑒n𝑒 n𝑒n𝑒 ké mb𝑒vet tire, e kur𝑒 príren𝑒 t𝑒 ju s̆kjíerj𝑒n𝑒.
7 Lipni, e kat𝑒 ju jípet𝑒: k𝑒rkoni, e kat𝑒 gjeni: ksini, e kat𝑒 ju sbíγet𝑒.
8 Se nganjé ts̆𝑒 lip𝑒, kâ: e aí ts̆𝑒 k𝑒rkón, gjên: e atîγj𝑒 ts̆𝑒 kset, kat’ i sbíγet𝑒.
9 Ts̆ili ê ka‐k𝑒 jû, ts̆𝑒 n𝑒 i biri i lipt𝑒 buk𝑒n, do vê t’ i jáp𝑒nje nj𝑒 gur𝑒?
10 Ô ts̆𝑒 n𝑒 i lipt𝑒 nj𝑒 pis̆k𝑒, do t’ i jáp𝑒nj𝑒 nj𝑒 gjalpr𝑒?
11 Prandái n𝑒 jû, ts̆𝑒 jini t𝑒 likj𝑒, dini t𝑒 jipni bíj𝑒v𝑒t túaj𝑒 δurutî t𝑒 mira: sâ m𝑒 s̆um𝑒 t𝑒 mira kat𝑒 ia jáp𝑒nj𝑒, atire ts̆𝑒 ia lipj𝑒n, Tata jîj𝑒 i kjíeγi𝑒s?
12 Gjiθ até prandái ts̆𝑒 doni t𝑒 bé nj𝑒n𝑒 juve njérzit𝑒, eδé jû búnie atíreve. Se kjô ist𝑒 ligja, eδé profétrat𝑒.
13 Χini ka dera e ngus̆t𝑒: se e gjer𝑒 ê dera, e s̆um𝑒 ndzê n uδa, ts̆𝑒 bie te t𝑒 sbjerrit, e disâ jan𝑒 ts̆𝑒 χinj𝑒n ka ajô.
14 Se e ngus̆t𝑒 ê dera, e e χoγ𝑒 uδa, ts̆𝑒 bie te gjeγa: eδé pak𝑒 jan atá, ts̆𝑒 e gjenj𝑒n!
15 Rúχiχj𝑒 ka profétrat’ e rrêm𝑒, ts̆𝑒 vinj𝑒n tek𝑒 jû me t𝑒 vés̆ura déles̆𝑒, e abr𝑒nda jan𝑒 ulkj𝑒 vjeδusar𝑒.
16 Kat’ i njiχni ka pém𝑒t’ e tire. Kûrr𝑒 e po kûrr𝑒 njérzit𝑒 mbjeδj𝑒n rrus̆ ka glé mbat𝑒, e fikj𝑒 ka murrízat𝑒.
17 K𝑒s̆tú ngâ lis i mir𝑒 bun pem𝑒 t𝑒 mira: e ngâ lis i kálb𝑒t𝑒 bun pem𝑒 t𝑒 liga.
18 Nj𝑒 lis i mir𝑒 ng𝑒 m𝑒nd𝑒 bunj𝑒 pem𝑒 t𝑒 liga: e nj𝑒 lis i kálb𝑒t𝑒 t𝑒 bunj𝑒 pem𝑒 t𝑒 mira.
19 Ngâ lis𝑒, ts̆𝑒 ng𝑒 b𝑒n pem𝑒 e mir𝑒, prítet𝑒, e s̆tíχet𝑒 nd𝑒 zjarr𝑒.
20 Andái ka pém𝑒t’ e tire kat𝑒 njiχni atá.
21 Jo nganjé , ts̆𝑒 m𝑒 θot𝑒, Zot, Zot, ka χînj𝑒 te mbret𝑒ría e kjíeγiavet: se po aí ts̆𝑒 b𝑒n vulem𝑒n e Tátes𝑒 tim𝑒, ts̆𝑒 is̆t𝑒 te kjíeγiat𝑒.
22 Disâ kat𝑒 m𝑒 θên𝑒 tek’ ajó dit𝑒: Zot, Zot, ng𝑒 kemi na profetidzártur𝑒 mbi emrin t𝑒nt𝑒, eδé mbi emrin t𝑒nt𝑒 na ndzúarm𝑒 t𝑒 maχkúamit𝑒, e mbi emrin t𝑒nt𝑒 bûm𝑒 disâ famasm𝑒?
23 Aχiérna kat’ i θom atíreve: Se ng𝑒 ju njoχa kûrr𝑒 e po kûrr𝑒: γarγáriχj𝑒 kâ‐k’ ú, jû ts̆𝑒 buni t𝑒 lig𝑒n.
24 Andái nganjé , ts̆𝑒 m𝑒 merr𝑒 ves̆ k𝑒tó fjal𝑒, eδé i b𝑒n, mund𝑒 glítet𝑒 me burrin e nd𝑒lgúas̆𝑒m𝑒, ts̆𝑒 stisi s̆pîn e tîγj𝑒 mbi gurin,
25 E râ s̆iu, e jerδ𝑒n lúmet𝑒, e frîtin ér𝑒t𝑒, e us̆klakúan tek’ ajó s̆pî, e ng’ u‐gorromis𝑒: se is̆𝑒 stísur𝑒 mbi gurin.
26 E nganjé , ts̆𝑒 gjégjet𝑒 k𝑒tó fjal𝑒 tímes̆it, e ng𝑒 i b𝑒n, i glet búrrit𝑒 pa nd𝑒lgim𝑒, ts̆𝑒 stisi s̆pîn e tîγj𝑒 mbi r𝑒r𝑒n:
27 E râ s̆iu, e jerδ𝑒n lúmet𝑒, e frîtin ér𝑒t𝑒, e múarn𝑒 p𝑒rpara até s̆pî, e râ, eδé e maδe kle gorromima e sâγj𝑒.
28 E proftasi, kur𝑒 sosi Dz̆esúi ktô fjal𝑒, se gjíndet𝑒 is̆𝑒n θavmásur𝑒 ka urt𝑒sía e tîγj𝑒.
29 Se aí is̆ e i mpsoγj𝑒 si nj𝑒 ts̆𝑒 kâ zot𝑒rî, e jo si Skríbrat𝑒.