The Plot to Kill Jesus
(Mk 14.1‑2Lk 22.1‑2Jn 11.45‑53)1 Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, 2 Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι. 3 Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα 4 καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν· 5 ἔλεγον δέ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
The Anointing at Bethany
(Mk 14.3‑9Jn 12.1‑8)6 Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, 7 προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου. 8 ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; 9 ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς. 10 γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ· 11 πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· 12 βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν. 13 ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.
Judas’ Agreement to Betray Jesus
(Mk 14.10‑11Lk 22.3‑6)14 Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς 15 εἶπεν, Τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια. 16 καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.
The Passover with the Disciples
(Mk 14.12‑21Lk 22.7‑14, Lk 21‑23Jn 13.21‑30)17 Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες, Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα; 18 ὁ δὲ εἶπεν, Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ, Ὁ διδάσκαλος λέγει, Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν, πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου. 19 καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. 20 Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα. 21 καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με. 22 καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος, Μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε; 23 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ὁ ἐμβάψας μετ᾽ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ οὗτός με παραδώσει. 24 ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾽ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. 25 ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν, Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶπας.
The Institution of the Lord’s Supper
(Mk 14.22‑26Lk 22.15‑201 Cor 11.23‑25)26 Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν λαβὼν ὁ Ἰησοῦς ἄρτον καὶ εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ δοὺς τοῖς μαθηταῖς εἶπεν, Λάβετε φάγετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου. 27 καὶ λαβὼν ποτήριον καὶ εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες, 28 τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. 29 λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ᾽ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ᾽ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου. 30 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.
Peter’s Denial Foretold
(Mk 14.27‑31Lk 22.31‑34Jn 13.36‑38)31 Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, γέγραπται γάρ,
Πατάξω τὸν ποιμένα,
καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης.
32 μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 33 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. 34 ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με. 35 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος, Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν.
The Prayer in Gethsemane
(Mk 14.32‑42Lk 22.39‑46)36 Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς, Καθίσατε αὐτοῦ ἕως [οὗ] ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι. 37 καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. 38 τότε λέγει αὐτοῖς, Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ᾽ ἐμοῦ. 39 καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων, Πάτερ μου, εἰ δυνατόν ἐστιν, παρελθάτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο· πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ. 40 καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾽ ἐμοῦ; 41 γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. 42 πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων, Πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου. 43 καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι. 44 καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. 45 τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς, Καθεύδετε [τὸ] λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν. 46 ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
The Betrayal and Arrest of Jesus
(Mk 14.43‑50Lk 22.47‑53Jn 18.3‑12)47 Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ. 48 ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων, Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν, κρατήσατε αὐτόν. 49 καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν, Χαῖρε, ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. 50 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἑταῖρε, ἐφ᾽ ὃ πάρει. τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. 51 καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον. 52 τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται. 53 ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι ἄρτι πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων; 54 πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι; 55 Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις, Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ᾽ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με. 56 τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.
Jesus before the Council
(Mk 14.53‑65Lk 22.54‑55, Lk 63‑71Jn 18.13‑14, Jn 19‑24)57 Οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν. 58 ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως καὶ εἰσελθὼν ἔσω ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ τέλος. 59 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν, 60 καὶ οὐχ εὗρον πολλῶν προσελθόντων ψευδομαρτύρων. ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο 61 εἶπαν, Οὗτος ἔφη, Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι. 62 καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ, Οὐδὲν ἀποκρίνῃ τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; 63 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα. καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ, Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. 64 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν,
ἀπ᾽ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου
καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως
καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
65 τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων, Ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν· 66 τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, Ἔνοχος θανάτου ἐστίν. 67 Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν 68 λέγοντες, Προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
Peter’s Denial of Jesus
(Mk 14.66‑72Lk 22.56‑62Jn 18.15‑18, Jn 25‑27)69 Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα, Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου. 70 ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων, Οὐκ οἶδα τί λέγεις. 71 ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ, Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου. 72 καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. 73 μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ, Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ. 74 τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. 75 καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
Krie XXVI.
1 E streksi, kur𝑒 Dz̆esúi sosi gjiθ𝑒 k𝑒tó t𝑒 fola, se θa dis̆ípuj𝑒vet tîγj𝑒:
2 E dini se tu e njetr𝑒 dî ditt𝑒 jan𝑒 Pás̆k𝑒t𝑒, e i Biri i njeríut𝑒 kat𝑒 jípet𝑒 sât𝑒 vúχet𝑒 ngrikj𝑒.
3 Aχiérna u‐mbjoδ𝑒n t𝑒 pár𝑒t’ e príftravet, e Skríbrat𝑒, e plékj𝑒t’ e χor𝑒s te steri i t𝑒 párit’ e príftravet, ts̆𝑒 i θós̆𝑒j𝑒n Kaifás:
4 E bas̆k𝑒 kj𝑒ndrúan nd𝑒r ta t𝑒 zé ij𝑒n Dz̆esúin me t𝑒 g𝑒njíer𝑒, e t’ e vrísi𝑒n.
5 E θós̆i𝑒n: Jo tek’ e kré mtia, t𝑒 mos na smólet𝑒 gjíndia.
6 E kur𝑒 Dz̆esúi ndoδej nd𝑒 Betanî te s̆pia e Simúnit𝑒 lebrúsit𝑒,
7 I u‐kjas𝑒 nj𝑒 grua, ts̆𝑒 kis̆ nj𝑒 rrogjê alabastri me vaγj𝑒 t𝑒 mirósur𝑒, s̆tréj𝑒t𝑒 s̆um𝑒, e i a derδi mbi kríet e tîγj𝑒 as̆tú si rrîγj𝑒 práp𝑒t𝑒.
8 E si e pân dis̆ípuj𝑒t𝑒, u‐ngroχ𝑒n, tue θ𝑒n𝑒: P𝑒rts̆é kta t𝑒 sbjerr𝑒?
9 Se k𝑒tá mund𝑒 s̆itej s̆um𝑒, e t𝑒 jipej t𝑒 vápkj𝑒vet.
10 E si e nd𝑒lgói Dz̆esúi, θa atire: P𝑒rts̆é lóδ𝑒ni k𝑒té grua? Se buri mbi mua nj𝑒 pun𝑒 e mir𝑒.
11 Se gjiθmon𝑒 kini me jû t𝑒 vápkjit𝑒: e mua ng𝑒 m𝑒 kini gjiθmon𝑒.
12 Se kjô ts̆𝑒 s̆turi k𝑒tá vaγj𝑒 mbi kurmin tim𝑒, e buri p𝑒r t𝑒 varr𝑒zúarit tim𝑒.
13 Me t𝑒 ftet𝑒 ju θom𝑒, ku do t𝑒 ligj𝑒rónet𝑒 kî Vangjeγj𝑒 te gjiθ𝑒 jeta, kat𝑒 θúχet𝑒 eδé até ts̆𝑒 buri kjô p𝑒r kuj𝑒tim𝑒 t𝑒 sâγj𝑒.
14 Aχiérna vate nj𝑒 ka dimb𝑒δiét𝑒t𝑒, ts̆𝑒 i θós̆i𝑒n Dz̆uδ𝑒 Iskariót𝑒, te t𝑒 pár𝑒t’ e príftravet:
15 E θa atire: Ts̆𝑒 doni t𝑒 m𝑒 jíp𝑒ni, sâ ú t𝑒 ju vû te dúart𝑒 túaj𝑒 até ? E atá i taks𝑒n atîγj𝑒 triδiét𝑒 t𝑒 rr𝑒gj𝑒nda.
16 E ts̆𝑒 aχiérra k𝑒rkoγj𝑒 χer𝑒n e drekj𝑒 sât’ e traδîrj𝑒.
17 E tek’ e para e t𝑒 paθártit𝑒 dis̆ípuj𝑒t𝑒 i u‐kjas𝑒n Dz̆esúit𝑒, e i θan𝑒: Ku do t𝑒 t𝑒 gatój𝑒m𝑒 t𝑒 χâs̆ Pas̆k𝑒n?
18 E Dz̆esúi θa: Jéts𝑒ni te χora te ak𝑒tsili, e i θoni: Mjes̆tri θot𝑒: Kj𝑒rói jim𝑒 ê ndanz𝑒, bunj𝑒 Pas̆k𝑒n tek𝑒 ti me dis̆ípuj𝑒t𝑒 tim𝑒.
19 E bûn dis̆ípuj𝑒t𝑒 si urδurói Dz̆esúi, e gatúan Pas̆k𝑒n.
20 E kur u‐ngris𝑒 rrîγj𝑒 újur𝑒 te tríeza me t𝑒 dimb𝑒δiét𝑒 dis̆ípuj𝑒t𝑒 tîγj𝑒
21 E si atá χáij𝑒n, θa: P𝑒r v𝑒rtét𝑒 ju θom𝑒, se njeri ka‐k𝑒 jû kat𝑒 m𝑒 traδír𝑒nj𝑒.
22 E χelmúar𝑒 ndutu, zûn t𝑒 θós̆i𝑒n nj𝑒 p𝑒r nj𝑒: Mos jam ú, Zot?
23 E aí t𝑒 p𝑒rgjégjurit, i θa: Kus̆ ngjíej𝑒ti me mua dor𝑒n te tajuri, kî kat𝑒 m𝑒 traδír𝑒nj𝑒.
24 I Biri i njeríut𝑒 vete, as̆tú si kle s̆krúar𝑒 p𝑒r até : po mjeri aí njerî, p𝑒r k𝑒 i Biri i njeríut𝑒 t𝑒 jêt𝑒 traδírtur𝑒: mê mir𝑒 p𝑒r até , n𝑒 ng’ u‐kis̆ lêr𝑒 aí njerî.
25 E si u‐p𝑒rgjekj𝑒 Dz̆uδa, ts̆𝑒 e traδirti, θa: Mos jam ú: Mjes̆tr𝑒? Θot atîγj𝑒: Ti e θê.
26 E kur atá χáij𝑒n, Dz̆esúi t𝑒 marr𝑒t buk𝑒n, e t𝑒 bûrit urat𝑒n, e ts̆áiti, e ia δa dis̆ípuj𝑒vet tîγj𝑒, e θa: Mírr𝑒ni, e χani: kî is̆t𝑒 kurmi jim𝑒.
27 E t𝑒 marr𝑒t potirin, si χaristisi, ia δa atire, tue θ𝑒n𝑒: Pini gjiθ𝑒 ka kî.
28 Se kî is̆t𝑒 gjaku im𝑒, aí i δját𝑒s𝑒 rê, ts̆𝑒 ka dérδet𝑒 paj𝑒 t𝑒 disave p𝑒r nd𝑒jes𝑒 m𝑒kát𝑒s̆𝑒.
29 Eδé ju θom𝑒, se ng𝑒 kat𝑒 pî ts̆𝑒 naní ka kjô pem𝑒 e δrîs𝑒 njera tek’ ajó dit𝑒, kur𝑒 t’ e pî t𝑒 rê me jû te mbretría e Tat𝑒s tim𝑒.
30 E si k𝑒ndúan uraten, dúaγn𝑒 e van𝑒 te mali i Uγínj𝑒vet.
31 Aχiérna θot atire Dz̆esúi: Gjiθ𝑒 jû kat𝑒 sk𝑒ndaγiáriχj𝑒 mbi mua, sontenat𝑒n. Se u‐s̆krua: Kat’ ia kses𝑒 delimérit𝑒, e kat𝑒 sp𝑒rírj𝑒n𝑒 délet’ e kafs̆𝑒s.
32 E pas t𝑒 ngjáχturit𝑒 tim𝑒, kat𝑒 vete mê para se jû nd𝑒 Galilê.
33 E u‐p𝑒rgjekj𝑒 Piétri, e i θa: N𝑒 eδé gjiθ u‐sk𝑒ndaγiars̆in mbi tîj, ú ng𝑒 kat𝑒 sk𝑒ndaγiárem𝑒 kûrr𝑒.
34 Θa atîγj𝑒 Dz̆esúi: Me t𝑒 ftet𝑒 t𝑒 θom𝑒, se sontenat𝑒n, mê para se t𝑒 k𝑒ndonj𝑒 gjeli, trî χer𝑒 kat𝑒 θúas̆ se ng𝑒 m𝑒 njeχ𝑒.
35 Θot atîγj𝑒 Piétri: Eδé n𝑒 dúχet𝑒 se t𝑒 vdess𝑒 me tîj, ng𝑒 ka θom𝑒 se ng𝑒 t𝑒 njoχ𝑒. E gjiθnjé θan𝑒 gjiθ𝑒 dis̆ípuj𝑒t𝑒.
36 Aχiérna vjen Dz̆esúi bas̆k𝑒 me ta te nj𝑒 χór𝑒z𝑒, ts̆𝑒 i θon𝑒 Dz̆etsémani, e θot𝑒 dis̆ípuj𝑒vet tîγj𝑒: Újiχj𝑒 ktu sâ vete ktié t𝑒 parkales𝑒.
37 E marret me té Piétrin, e t𝑒 dî djélm𝑒t’ e Dzebeδéut𝑒, zû t𝑒 χelmonej e t𝑒 driδej.
38 Aχiérra θot atire: Špirti jim𝑒 ê χelmúar𝑒 sâ p𝑒r mort𝑒: kj𝑒ndroni ktu, e rrini sgjúar𝑒 me mua.
39 E si jetsi ditsaθ𝑒, râ me fakje p𝑒rmist𝑒, tue parkalésur𝑒, e tue θ𝑒n𝑒: Tata im𝑒, nai mund𝑒 jêt𝑒, le t𝑒 s̆konj𝑒 γarγu meje kî puts̆er𝑒; mb𝑒gjiθ𝑒 jo si dua ú, se po si do ti.
40 E jerδi te dis̆ípuj𝑒t’ e tîγj𝑒, e i gjeti ts̆𝑒 flé ij𝑒n, e θa Piétrit𝑒: K𝑒s̆tú ng𝑒 ia bût𝑒 t𝑒 rrîj𝑒t𝑒 nj𝑒 ôr𝑒 sgjúar𝑒 me mua?
41 Rrini sgjúar𝑒, e parkalés𝑒ni t𝑒 mos jini kseválur𝑒. Špirti is̆t i s̆péj𝑒t𝑒, kurmi prân is̆t i nkjinârm𝑒.
42 Pameta t𝑒 váturit e dîta χer𝑒, parkalesi, tue θ𝑒n𝑒: Tata im𝑒, n𝑒 kjô kúp𝑒z𝑒 ng𝑒 mund𝑒 s̆konj𝑒 γarγu meje n𝑒 mos e pîs̆a ú, u‐b𝑒fs̆it vulema jote.
43 E si jerδi pameta, i gjeti ts̆𝑒 flé ij𝑒n: se is̆𝑒n sît’ e tire t𝑒 m𝑒s̆úam𝑒.
44 E t𝑒 l𝑒n𝑒t atá, e t𝑒 váturit pameta, t𝑒 tret𝑒n χer𝑒 parkalesi, tue θ𝑒n𝑒 po at𝑒 fjal𝑒.
45 Aχiérna jerδi te dis̆ípuj𝑒t’ e tîγj𝑒, e i θa: Jû po fl𝑒ni glat𝑒, e pré χiχj𝑒: s̆i se u‐kjas𝑒 χera, ts̆𝑒 i Biri i njeríut𝑒 ka jípet𝑒 nd𝑒 dúar𝑒 t𝑒 m𝑒katrúamve.
46 Ngré χiχj𝑒, e vemi: s̆i arrû aí ts̆𝑒 m𝑒 traδîr.
47 Aí ng𝑒 kis̆ sósur𝑒 t𝑒 flisj𝑒, kur𝑒 Dz̆uδa njeri ka dimb𝑒δiét𝑒t𝑒 jerδi, e bas̆k𝑒 me té lusm𝑒 gjinde me korδa e s̆kope, d𝑒rgúar𝑒 ka t𝑒 pár𝑒t’ e príftravet, e ka plékj𝑒t’ e χor𝑒s.
48 E aí ts̆𝑒 e traδirti, δa atire nj𝑒 sinjâχ, e θa: Aí ts̆𝑒 ú t𝑒 puθ𝑒, aí is̆t𝑒, zé nie.
49 E njize si u‐kjas𝑒 te Dz̆esúi, i θa: Fálem𝑒, Mjes̆tr𝑒. Eδé e puθi.
50 E θa Dz̆esúi atîγj𝑒: Mik𝑒, p𝑒rts̆é jerδe? Aχiérna t𝑒 kjásurit, s̆tûn𝑒 dúart𝑒 mbi Dz̆esúin, e e rr𝑒mbíen.
51 E s̆i nj𝑒 ka atá, ts̆𝑒 ís̆i𝑒n bas̆k𝑒 me Dz̆esúin, t𝑒 ndéiturit dór𝑒n𝑒, s̆kuli korδ𝑒n e tîγj𝑒, e i râ s̆𝑒rb𝑒tórit𝑒 t𝑒 párit’ e príftravet, e i ndzori ves̆in.
52 Aχiérna θot atîγj𝑒 Dz̆esúi: Prir𝑒 korδ𝑒n t𝑒nde te vendi i sâγj𝑒. Se gjiθ atá ts̆𝑒 marrj𝑒n korδ𝑒n, ka sósj𝑒n𝑒 nd𝑒 korδ𝑒.
53 Ô γojas𝑒, se ng𝑒 mund’ i lútem𝑒 Tát𝑒s𝑒 tim𝑒, t𝑒 m𝑒 vúr𝑒nj𝑒 p𝑒r kraχu naníθ mê s̆um𝑒 se dimb𝑒δiét𝑒 ledz̆ióne é ngj𝑒j𝑒s̆𝑒?
54 Si kat𝑒 sósen𝑒 prâ t𝑒 Škrúamet𝑒, se k𝑒s̆tú do t𝑒 búnet𝑒?
55 N’ at𝑒 χer𝑒 θa Dz̆esúi gjíndevet: Si p𝑒r ndô kusâr dúaχt𝑒 me korδa e s̆kope t𝑒 m𝑒 zé ij𝑒t𝑒: ngâ dit𝑒 újes̆a ndan𝑒 juve te klis̆a tue mpsúar𝑒, e ng𝑒 m𝑒 zût𝑒.
56 E gjiθ𝑒 kî streksi, sât𝑒 pagúχes̆in t𝑒 Škrúamet’ e profétravet. Aχiérna gjiθ𝑒 dis̆ípuj𝑒t’ e lan até , e jik𝑒n.
57 E atá ts̆𝑒 zûn𝑒 Dz̆esúin, e súaχtin te Kaifasi, i pari i príftravet, ku u‐mbjoδ𝑒n Skríbrat𝑒 e plékj𝑒t𝑒.
58 E Piétri vêγj𝑒 pas atîγj𝑒 p𝑒rs𝑒γarγu, njera te baji t𝑒 párit𝑒 príftravet. E si χîti br𝑒nda, ujej me s̆𝑒rb𝑒tór𝑒t𝑒, t𝑒 s̆íχ𝑒j𝑒 si sosj𝑒.
59 E t𝑒 pár𝑒t’ e príftravet, e plékj𝑒t𝑒, e gjiθ𝑒 sinéδr𝑒ji k𝑒rkóij𝑒n ndô mart𝑒rî e rrême kontra Dz̆esúit𝑒, sât’ e vrísi𝑒n:
60 E ng𝑒 gjet𝑒n; e ndose u‐kjas𝑒n disâ martir𝑒 t𝑒 rrêm𝑒, n𝑒ng𝑒 gjet𝑒n. E prân jerδ𝑒n dî martir𝑒 t𝑒 rrêm𝑒,
61 E θan𝑒: Kî kâ θ𝑒n𝑒: Ú m𝑒nd𝑒 gorromis𝑒 klis̆𝑒n e Per𝑒ndîs, e p𝑒r trî ditt𝑒 t’ e stis𝑒.
62 E si u‐ngre i pari i príftravet, θa atîγj𝑒: Mosgjê s’ p𝑒rgjegje? Ts̆𝑒 mart𝑒rî bunj𝑒n k𝑒tá kontra tîj?
63 E Dz̆esúi kjetej. E i pari i príftravet u‐p𝑒rgjekj𝑒, e i θa: T𝑒 vû m𝑒 bê p𝑒r Per𝑒ndîn t𝑒 gjaγ𝑒, t𝑒 na θúas̆ n𝑒 ti jê Kris̆ti, i biri i Per𝑒ndîs𝑒.
64 Θot atîγj𝑒 Dz̆esúi: Ti e θê. Mb𝑒gjiθ𝑒 ju θom𝑒, ts̆𝑒 naní e par𝑒t ka s̆iχni t𝑒 Birin e njeríut𝑒 újur𝑒 te kraχu i djáθ𝑒t𝑒 t𝑒 fukjîs, e t𝑒 vinj𝑒 mbi rêt’ e kjíeγi𝑒s.
65 Aχiérra i pari i príftravet s̆kjori pétkat’ e tîγj𝑒, tue θ𝑒n𝑒: Vγastimisi: ts̆𝑒 i dúam𝑒 mart𝑒rît𝑒? s̆i nj𝑒ment𝑒 e gjékj𝑒t𝑒 vγastimîn:
66 Ts̆𝑒 ju dúket𝑒 juve? E atá u‐p𝑒rgjegj𝑒n tue θ𝑒n𝑒: I nget mórtia.
67 Aχiérna i pus̆tíj𝑒tin te fákjia, e i rân me grus̆te, e tjer𝑒 i rân me s̆plaka,
68 Tue θ𝑒n𝑒: Kris̆t𝑒, profetidzâr𝑒‐na kus̆ is̆t aí ts̆𝑒 t’ e ksiti.
69 E Piétri rrîγj𝑒 újur𝑒 jas̆ta te baji: e i u‐kjas𝑒 nj𝑒 kopile, e i θa: Ti viδé ís̆ie me Dz̆esúin Galiléun.
70 E aí niγarti p𝑒rpara gjiθve, tue θ𝑒n𝑒: Ng𝑒 dî até ts̆𝑒 θua.
71 E t𝑒 dal𝑒t jas̆ta dér𝑒s, e pâ njatr𝑒 kopile, e θa atire, ts̆𝑒 ís̆i𝑒n atjé : Kî is̆ viδé me Dz̆esúin Nadzarenin.
72 E pameta niγarti me bê: Se ú ng𝑒 njoχa njeríun.
73 E mbi nj𝑒 stits𝑒 si i u‐kjas𝑒n atá ts̆𝑒 rrîj𝑒n, θan𝑒 Piétrit𝑒: Me ftet𝑒 ti viδé ka atá jê: se eδé t𝑒 fol𝑒t t𝑒 d𝑒ftón.
74 Aχiérna zû t𝑒 n𝑒mj𝑒, e t𝑒 buγj𝑒 bê se ng𝑒 e njíχ𝑒j𝑒 njeríun. E njize k𝑒ndói gjeli.
75 E u‐kuitúa Pietri ka fjala e Dz̆esúit𝑒, ts̆𝑒 θa: Mê para se t𝑒 k𝑒ndonj𝑒 gjeli, kat𝑒 m𝑒 niγârs̆𝑒 trî χer𝑒. E t𝑒 dal𝑒t jas̆ta, kláiti farm𝑒kost𝑒.