1 aleph Quomodo obtexit caligine in furore suo Dominus filiam Sion
proiecit de caelo terram inclitam Israhel
et non recordatus est scabilli pedum
suorum
in die furoris sui
2 beth praecipitavit Dominus nec pepercit omnia speciosa Iacob
destruxit in furore suo munitiones virginis Iuda
deiecit in terram polluit regnum et principes eius
3 gimel confregit in ira furoris omne cornu Israhel
avertit retrorsum dexteram suam a facie inimici
et succendit in Iacob quasi ignem flammae devorantis in gyro
4 deleth tetendit arcum suum quasi inimicus
firmavit dexteram suam quasi hostis
et occidit omne quod pulchrum erat visu
in tabernaculo filiae Sion effudit quasi ignem indignationem suam
5 he factus est Dominus velut inimicus praecipitavit Israhel
praecipitavit omnia moenia eius dissipavit munitiones eius
et replevit in filia Iuda humiliatum et humiliatam
6 vav et dissipavit quasi hortum tentorium suum
demolitus est tabernaculum suum
oblivioni tradidit Dominus in Sion festivitatem et sabbatum
et obprobrio in indignatione furoris
sui regem et sacerdotem
7 zai reppulit Dominus altare suum maledixit sanctificationi suae
tradidit in manu inimici muros turrium eius
vocem dederunt in domo Domini sicut in die sollemni
8 heth cogitavit Dominus dissipare murum filiae Sion
tetendit funiculum suum et non avertit manum suam a perditione
luxitque antemurale et murus pariter dissipatus est
9 teth defixae sunt in terra portae eius
perdidit et contrivit vectes eius
regem eius et principes eius in gentibus
non est lex et prophetae eius non invenerunt visionem a Domino
10 ioth sederunt in terra conticuerunt senes filiae Sion
consperserunt cinere capita sua accincti sunt ciliciis
abiecerunt in terra capita sua virgines Hierusalem
11 caph defecerunt prae lacrimis oculi mei conturbata sunt viscera mea
effusum est in terra iecur meum
super contritione filiae populi mei
cum deficeret parvulus et lactans in plateis oppidi
12 lamed matribus suis dixerunt ubi est triticum et vinum
cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis
cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum
13 mem cui conparabo te vel cui adsimilabo te filia Hierusalem
cui exaequabo te et consolabor te virgo filia Sion
magna enim velut mare contritio tua quis medebitur tui
14 nun prophetae tui viderunt tibi falsa et stulta
nec aperiebant iniquitatem tuam ut te ad paenitentiam provocarent
viderunt autem tibi adsumptiones falsas et eiectiones
15 samech plauserunt super te manibus omnes transeuntes per viam
sibilaverunt et moverunt caput suum super filiam Hierusalem
haecine est urbs dicentes perfecti decoris
gaudium universae terrae
16 fe aperuerunt super te os suum omnes inimici tui
sibilaverunt et fremuerunt dentibus
dixerunt devoravimus
en ista est dies quam expectabamus invenimus vidimus
17 ain fecit Dominus quae cogitavit
conplevit sermonem suum quem praeceperat a diebus antiquis
destruxit et non pepercit
et laetificavit super te inimicum et exaltavit cornu hostium tuorum
18 sade clamavit cor eorum ad Dominum super muros filiae Sion
deduc quasi torrentem lacrimas per diem et per noctem
non des requiem tibi neque taceat pupilla oculi tui
19 coph consurge lauda in nocte in principio vigiliarum
effunde sicut aqua cor tuum ante conspectum Domini
leva ad eum manus tuas pro anima parvulorum tuorum
qui defecerunt in fame in capite omnium conpetorum
20 res vide Domine et considera quem vindemiaveris ita
ergone comedent mulieres fructum suum
parvulos ad mensuram palmae
si occidetur in sanctuario Domini sacerdos et
propheta
21 sen iacuerunt in terra foris puer et senex
virgines meae et iuvenes mei ceciderunt in gladio
interfecisti in die furoris tui percussisti nec misertus es
22 thav vocasti quasi ad diem sollemnem qui terrerent me de circuitu
et non fuit in die furoris Domini qui effugeret et relinqueretur
quos educavi et enutrivi inimicus meus consumpsit eos
1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! 2 The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof. 3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. 4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. 5 The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation. 6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. 7 The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. 8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together. 9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. 11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. 12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom. 13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? 14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment. 15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? 16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it . 17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries. 18 Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. 19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
20 ¶ Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? 21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied. 22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD’s anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.