exemplar epistulae regis artarxersis quam pro iudaeis ad totas regni sui provincias misit quod et ipsum in hebraico volumine non habetur
1 ÷ rex magnus Artarxerses ab India usque Aethiopiam
÷ centum viginti septem provinciarum ducibus ac principibus
÷ qui nostrae oboediunt iussioni salutem dicit
2 ÷ multi bonitate principum et honore qui in eos conlatus est abusi sunt
in superbiam
3 ÷ et non solum subiectos regibus nituntur opprimere
÷ sed datam sibi gloriam non ferentes
÷ in ipsos qui dederunt moliuntur insidias
4 ÷ nec contenti sunt gratias non agere beneficiis
÷ et humanitatis in se iura violare
÷ sed Dei quoque cuncta cernentis arbitrantur se fugere posse sententiam
5 ÷ et in tantum vesaniae proruperunt
÷ ut eos qui credita sibi officia diligenter observant
÷ et ita cuncta agunt ut omnium laude sint digni
÷ mendaciorum cuniculis conentur subvertere
6 ÷ dum aures principum simplices
÷ et ex sua natura alios aestimantes callida fraude decipiunt
7 ÷ quae res et ex veteribus probatur historiis
÷ et ex his quae geruntur cotidie
÷ quomodo malis quorundam suggestionibus regum studia depraventur
8 ÷ unde providendum est paci omnium provinciarum
9 ÷ nec putare debetis si diversa iubeamus
÷ ex animi nostri venire levitate
÷ sed pro qualitate et necessitate temporum
÷ ut reipublicae poscit utilitas ferre sententiam
10 ÷ et ut manifestius quod dicimus intellegatis
÷ Aman filius Amadathi et animo et gente Macedo
÷ alienusque a Persarum sanguine
÷ et pietatem nostram sua crudelitate commaculans
÷ peregrinus susceptus a nobis est
11 ÷ et tantam in se expertus humanitatem ut pater noster vocaretur
÷ et adoraretur ab omnibus post regem secundus
12 ÷ qui in tantum arrogantiae tumore sublatus est
÷ ut regno nos privare niteretur et spiritu
13 ÷ nam Mardocheum cuius fide et beneficiis vivimus
÷ et consortem regni nostri Hester cum omni gente sua
÷ novis quibusdam atque inauditis machinis expetivit in mortem
14 ÷ hoc cogitans ut illis interfectis insidiaretur nostrae solitudini
÷ et regnum Persarum transferret in Macedonas
15 ÷ nos autem a pessimo mortalium Iudaeos neci destinatos
÷ in nulla penitus culpa repperimus
÷ sed e contrario iustis utentes legibus
16 ÷ et filios altissimi et maximi semperque viventis Dei
÷ cuius beneficio et patribus nostris et nobis regnum est traditum
÷ et usque hodie custoditur
17 ÷ unde eas litteras quas sub nomine nostro ille direxerat
÷ sciatis esse irritas
18 ÷ pro quo scelere ante portas huius urbis id est Susis
÷ et ipse qui machinatus est et omnis cognatio eius pendet in patibulis
÷ non nobis sed Deo ei reddente quod meruit
19 ÷ hoc autem edictum quod nunc mittimus
÷ in cunctis urbibus proponatur
÷ ut liceat Iudaeis uti legibus suis
20 ÷ quibus debetis esse adminiculo
÷ ut eos qui se ad necem eorum paraverant
possint interficere
÷ tertiadecima die mensis duodecimi qui vocatur adar
21 ÷ hanc enim diem omnipotens Deus maeroris
et luctus
÷ eis vertit in gaudium
22 ÷ unde et vos inter ceteros festos dies hanc habetote diem
÷ et celebrate eam cum omni laetitia
÷ ut et in posterum cognoscatur
23 ÷ omnes qui fideliter Persis oboediunt
÷ dignam pro fide recipere mercedem
÷ qui autem insidiantur regno eorum perire pro scelere
24 ÷ omnis autem provincia et civitas
÷ quae noluerit sollemnitatis huius esse particeps
÷ gladio et igne pereat et sic deleatur
÷ ut non solum hominibus sed etiam bestiis invia sit in sempiternum
÷ pro exemplo contemptus et inoboedientiae
EXPLICIT LIBER HESTER
1 The great king Artexerxes unto the princes and governors of an hundred and seven and twenty provinces from India unto Ethiopia, and unto all our faithful subjects, greeting.
2 Many, the more often they are honoured with the great bounty of their gracious princes, the more proud they are waxen,
3 And endeavour to hurt not our subjects only, but not being able to bear abundance, do take in hand to practise also against those that do them good:
4 And take not only thankfulness away from among men, but also lifted up with the glorious words of lewd persons, that were never good, they think to escape the justice of God, that seeth all things and hateth evil.
5 Oftentimes also fair speech of those, that are put in trust to manage their friends’ affairs, hath caused many that are in authority to be partakers of innocent blood, and hath enwrapped them in remediless calamities:
6 Beguiling with the falsehood and deceit of their lewd disposition the innocency and goodness of princes.
7 Now ye may see this, as we have declared, not so much by ancient histories, as ye may, if ye search what hath been wickedly done of late through the pestilent behaviour of them that are unworthily placed in authority.
8 And we must take care for the time to come, that our kingdom may be quiet and peaceable for all men,
9 Both by changing our purposes, and always judging things that are evident with more equal proceeding.
10 For Aman, a Macedonian, the son of Amadatha, being indeed a stranger from the Persian blood, and far distant from our goodness, and as a stranger received of us,
11 Had so far forth obtained the favour that we shew toward every nation, as that he was called our father, and was continually honoured of all the next person unto the king.
12 But he, not bearing his great dignity, went about to deprive us of our kingdom and life:
13 Having by manifold and cunning deceits sought of us the destruction, as well of Mardocheus, who saved our life, and continually procured our good, as also of blameless Esther, partaker of our kingdom, with their whole nation.
14 For by these means he thought, finding us destitute of friends, to have translated the kingdom of the Persians to the Macedonians.
15 But we find that the Jews, whom this wicked wretch hath delivered to utter destruction, are no evildoers, but live by most just laws:
16 And that they be children of the most high and most mighty, living God, who hath ordered the kingdom both unto us and to our progenitors in the most excellent manner.
17 Wherefore ye shall do well not to put in execution the letters sent unto you by Aman the son of Amadatha.
18 For he that was the worker of these things, is hanged at the gates of Susa with all his family: God, who ruleth all things, speedily rendering vengeance to him according to his deserts.
19 Therefore ye shall publish the copy of this letter in all places, that the Jews may freely live after their own laws.
20 And ye shall aid them, that even the same day, being the thirteenth day of the twelfth month Adar, they may be avenged on them, who in the time of their affliction shall set upon them.
21 For Almighty God hath turned to joy unto them the day, wherein the chosen people should have perished.
22 Ye shall therefore among your solemn feasts keep it an high day with all feasting:
23 That both now and hereafter there may be safety to us and the well affected Persians; but to those which do conspire against us a memorial of destruction.
24 Therefore every city and country whatsoever, which shall not do according to these things, shall be destroyed without mercy with fire and sword, and shall be made not only unpassable for men, but also most hateful to wild beasts and fowls for ever.