1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris
vel parturientes cervas observasti
2 dinumerasti menses conceptus earum
et scisti tempus partus earum
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
4 separantur filii earum pergunt ad pastum
egrediuntur et non revertuntur ad eas
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
6 cui dedi in solitudine domum
et tabernacula eius in terra salsuginis
7 contemnit multitudinem civitatis
clamorem exactoris non audit
8 circumspicit montes pascuae suae
et virentia quaeque perquirit
9 numquid volet rinoceros servire tibi
aut morabitur ad praesepe tuum
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo
aut confringet glebas vallium post te
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius
et derelinques ei labores tuos
12 numquid credes ei quoniam reddat
sementem tibi
et aream tuam congreget
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
14 quando derelinquit in terra ova sua
tu forsitan in pulvere calefacis ea
15 obliviscitur quod pes conculcet ea
aut bestiae agri conterant
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui
frustra laboravit nullo timore cogente
17 privavit enim eam Deus sapientia
nec dedit illi intellegentiam
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit
deridet equitem et ascensorem eius
19 numquid praebebis equo fortitudinem
aut circumdabis collo eius hinnitum
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas
gloria narium eius terror
21 terram ungula fodit
exultat audacter in occursum pergit armatis
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
23 super ipsum sonabit faretra
vibrabit hasta et clypeus
24 fervens et fremens sorbet terram
nec reputat tubae sonare clangorem
25 ubi audierit bucinam dicet va
procul odoratur bellum
exhortationem ducum et ululatum exercitus
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter
expandens alas suas ad austrum
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila
et in arduis ponet nidum suum
28 in petris manet
et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
30 pulli eius lambent sanguinem
et ubicumque cadaver fuerit statim adest
31 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
32 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit
utique qui arguit Deum debet respondere ei
33 respondens autem Iob Domino dixit
34 qui leviter locutus sum respondere quid possum
manum meam ponam super os meum
35 unum locutus sum quod utinam non dixissem
et alterum quibus ultra non addam
1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? 2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? 3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. 4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. 5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? 6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. 7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. 9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? 10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? 11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? 12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? 14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. 16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear; 17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. 18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? 20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. 21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. 22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. 23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. 24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. 25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? 27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? 28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. 29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. 30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are , there is she.