1 quis dabit capiti meo aquam et oculis meis fontem lacrimarum
et plorabo die et nocte interfectos filiae populi mei
2 quis dabit me in solitudine diversorium viatorum
et derelinquam populum meum et recedam ab eis
quia omnes adulteri sunt coetus praevaricatorum
3 et extenderunt linguam suam quasi arcum mendacii et non veritatis
confortati sunt in terra quia de malo ad malum egressi sunt
et me non cognoverunt dicit Dominus
4 unusquisque se a proximo suo custodiat
et in omni fratre suo non habeat fiduciam
quia omnis frater subplantans subplantabit
et omnis amicus fraudulenter incedet
5 et vir fratrem suum deridebit et veritatem non loquentur
docuerunt enim linguam suam loqui mendacium
ut inique agerent laboraverunt
6 habitatio tua in medio doli
in dolo rennuerunt scire me dicit Dominus
7 propterea haec dicit Dominus exercituum
ecce ego conflabo et probabo eos
quid enim aliud faciam a facie filiae populi mei
8 sagitta vulnerans lingua eorum dolum locuta est
in ore suo pacem cum amico suo loquitur
et occulte ponit ei insidias
9 numquid super his non visitabo dicit Dominus
aut in gentem huiuscemodi non ulciscetur anima
mea
10 super montes adsumam fletum ac lamentum
et super speciosa deserti planctum
quoniam incensa sunt eo quod non sit vir pertransiens
et non audierunt vocem possidentis
a volucre caeli usque ad pecora transmigraverunt et recesserunt
11 et dabo Hierusalem in acervos harenae et cubilia draconum
et civitates Iuda dabo in desolationem eo quod non sit habitator
12 quis est vir sapiens qui intellegat hoc
et ad quem verbum oris Domini fiat ut adnuntiet istud
quare perierit terra exusta sit quasi desertum
eo quod non sit qui pertranseat
13 et dixit Dominus quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis
et non audierunt vocem meam et non ambulaverunt in ea
14 et abierunt post pravitatem cordis sui
et post Baalim quos didicerunt a patribus suis
15 idcirco haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel
ecce ego cibabo eos populum istum absinthio
et potum dabo eis aquam fellis
16 et dispergam eos in gentibus
quas non noverunt ipsi et patres eorum
et mittam post eos gladium donec consumantur
17 haec dicit Dominus exercituum
contemplamini et vocate lamentatrices et veniant
et ad eas quae sapientes sunt mittite et properent
18 festinent et adsumant super nos lamentum
deducant oculi nostri lacrimas
et palpebrae nostrae defluant aquis
19 quia vox lamentationis audita est de Sion
quomodo vastati sumus et confusi vehementer
quia dereliquimus terram quoniam deiecta sunt tabernacula nostra
20 audite ergo mulieres verbum Domini
et adsumat auris vestra sermonem oris eius
et docete filias vestras lamentum
et unaquaeque proximam suam planctum
21 quia ascendit mors per fenestras nostras
ingressa est domos nostras
disperdere parvulos de foris iuvenes de plateis
22 loquere haec dicit Dominus
et cadet morticinum hominis quasi stercus super faciem regionis
et quasi faenum post tergum metentis et non est qui colligat
23 haec dicit Dominus non glorietur sapiens in sapientia sua
et non glorietur fortis in fortitudine sua
et non glorietur dives in divitiis suis
24 sed in hoc glorietur qui gloriatur
scire et nosse me quia ego sum Dominus
qui facio misericordiam et iudicium et iustitiam in terra
haec enim placent mihi ait Dominus
25 ecce dies veniunt dicit Dominus
et visitabo super omnem qui circumcisum habet
praeputium
26 super Aegyptum et super Iudam et super Edom
et super filios Ammon et super Moab
et super omnes qui adtonsi sunt in comam
habitantes in deserto
quia omnes gentes habent praeputium
omnis autem domus Israhel incircumcisi sunt corde
1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! 2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. 3 And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD. 4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. 5 And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. 6 Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. 7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people? 8 Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
9 ¶ Shall I not visit them for these things ? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? 10 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone. 11 And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.
12 ¶ Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? 13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them: 15 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. 16 I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
17 ¶ Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women , that they may come: 18 And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. 19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out. 20 Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation. 21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. 22 Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them .
23 ¶ Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
25 ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; 26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.