1 post aliquantum autem temporis
cum dies triticeae messis instarent
venit Samson invisere volens uxorem suam
et adtulit ei hedum de capris
cumque cubiculum eius solito vellet intrare
prohibuit eum pater illius dicens
2 putavi quod odisses eam et ideo tradidi illam amico tuo
sed habet sororem quae iunior et pulchrior illa est
sit tibi pro ea uxor
3 cui respondit Samson
ab hac die non erit culpa in me contra Philistheos
faciam enim vobis mala
4 perrexitque et cepit trecentas vulpes
caudasque earum iunxit ad caudas et faces ligavit in medio
5 quas igne succendens dimisit ut huc illucque discurrerent
quae statim perrexerunt in segetes Philisthinorum
quibus succensis et conportatae iam
fruges
et adhuc stantes in stipula concrematae sunt
in tantum ut vineas quoque et oliveta flamma consumeret
6 dixeruntque Philisthim quis fecit hanc rem
quibus dictum est Samson gener Thamnathei
quia tulit uxorem eius et alteri tradidit haec operatus est
ascenderuntque Philisthim
et conbuserunt tam mulierem quam patrem eius
7 quibus ait Samson
licet haec feceritis tamen adhuc ex vobis expetam ultionem
et tunc quiescam
8 percussitque eos ingenti plaga
ita ut stupentes suram femori inponerent
et descendens habitavit in spelunca petrae Aetham
9 igitur ascendentes Philisthim in terra Iuda castrametati
sunt
et in loco qui postea vocatus est Lehi id est Maxilla
eorum est fusus exercitus
10 dixeruntque ad eos de tribu Iuda
cur ascendistis adversum nos
qui responderunt
ut ligemus Samson venimus
et reddamus ei quae in nos operatus est
11 descenderunt ergo tria milia virorum de Iuda ad specum silicis Aetham
dixeruntque ad Samson
nescis quod Philisthim imperent nobis
quare hoc facere voluisti
quibus ille ait sicut fecerunt mihi feci eis
12 ligare inquiunt te venimus et tradere in manus Philisthinorum
iurate respondit mihi
quod non me occidatis
13 dixerunt non te occidimus sed vinctum tradimus
ligaveruntque eum duobus novis funibus
et tulerunt de petra Aetham
14 qui cum venisset ad locum Maxillae
et Philisthim vociferantes occurrissent ei
inruit spiritus Domini in eum
et sicut solent ad odorem ignis lina consumi
ita vincula quibus ligatus erat dissipata sunt et soluta
15 inventamque maxillam id est mandibulam asini quae iacebat arripiens
interfecit in ea mille viros
16 et ait
in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos
et percussi mille viros
17 cumque haec canens verba conplesset
proiecit mandibulam de manu
et vocavit nomen loci illius Ramathlehi
quod interpretatur elevatio Maxillae
18 sitiensque valde clamavit ad Dominum et ait
tu dedisti in manu servi tui salutem hanc maximam atque victoriam
et en siti morior incidamque in manus incircumcisorum
19 aperuit itaque Dominus molarem dentem in maxilla asini
et egressae sunt ex eo aquae
quibus haustis refocilavit spiritum et vires recepit
idcirco appellatum est nomen loci illius Fons invocantis de maxilla usque in praesentem diem
20 iudicavitque Israhel in diebus Philisthim viginti annis
1 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. 2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
3 ¶ And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. 4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. 5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.
6 ¶ Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
7 ¶ And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. 8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
9 ¶ Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi. 10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. 11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. 12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. 13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
14 And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. 15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. 16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. 17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-lehi.
18 ¶ And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? 19 But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof En-hakkore, which is in Lehi unto this day. 20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.