1 et dixit Dominus ad me
sume tibi librum grandem et scribe in eo stilo hominis
Velociter spolia detrahe Cito praedare
2 et adhibui mihi testes fideles
Uriam sacerdotem et Zacchariam filium Barachiae
3 et accessi ad prophetissam et concepit et peperit filium
et dixit Dominus ad me voca nomen eius
Adcelera spolia detrahere Festina praedari
4 quia antequam sciat puer vocare patrem suum et matrem suam
auferetur fortitudo Damasci et spolia Samariae
coram rege Assyriorum
5 et adiecit Dominus loqui ad me adhuc dicens
6 pro eo quod abiecit populus iste aquas Siloae
quae vadunt cum silentio
et adsumpsit magis Rasin et filium Romeliae
7 propter hoc ecce Dominus adducet super eos
aquas Fluminis fortes et multas
regem Assyriorum et omnem gloriam eius
et ascendet super omnes rivos eius
et fluet super universas ripas eius
8 et ibit per Iudam inundans et transiens usque ad collum veniet
et erit extensio alarum eius
implens latitudinem terrae tuae o Emmanuhel
9 congregamini populi et vincimini
et audite universae procul terrae
confortamini et vincimini
accingite vos et vincimini
10 inite consilium et dissipabitur
loquimini verbum et non fiet quia nobiscum Deus
11 haec enim ait Dominus ad me
sicut in forti manu erudivit me
ne irem in via populi huius dicens
12 non dicatis coniuratio
omnia enim quae loquitur populus iste coniuratio est
et timorem eius ne timeatis neque paveatis
13 Dominum exercituum ipsum sanctificate
ipse pavor vester et ipse terror vester
14 et erit vobis in sanctificationem
in lapidem autem offensionis et in petram scandali
duabus domibus Israhel
in laqueum et in ruinam habitantibus Hierusalem
15 et offendent ex eis plurimi et cadent
et conterentur et inretientur et capientur
16 liga testimonium signa legem in discipulis meis
17 et expectabo Dominum qui abscondit faciem suam a domo Iacob
et praestolabor eum
18 ecce ego et pueri quos mihi dedit Dominus
in signum et in portentum Israhelis
a Domino exercituum qui habitat in monte Sion
19 et cum dixerint ad vos quaerite a pythonibus
et a divinis qui stridunt in incantationibus suis
numquid non populus a Deo suo requirit pro vivis a mortuis
20 ad legem magis et ad testimonium
quod si non dixerint iuxta verbum hoc non erit eis matutina lux
21 et transibit per eam corruet et esuriet
et cum esurierit irascetur et maledicet regi suo et Deo suo
et suspiciet sursum
22 et ad terram intuebitur
et ecce tribulatio et tenebrae
dissolutio angustia et caligo persequens
et non poterit avolare de angustia sua
1 Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Maher-shalal-hash-baz. 2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. 3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. 4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
5 ¶ The LORD spake also unto me again, saying, 6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son; 7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: 8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
9 ¶ Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
11 ¶ For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, 12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. 13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. 14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. 15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples. 17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. 18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
19 ¶ And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead? 20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. 21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward. 22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.