1 haec dicit Dominus
caelum sedis mea et terra scabillum pedum
meorum
quae ista domus quam aedificabitis mihi
et quis iste locus quietis meae
2 omnia haec manus mea fecit et facta sunt universa ista dicit Dominus
ad quem autem respiciam nisi ad pauperculum
et contritum spiritu et trementem sermones meos
3 qui immolat bovem quasi qui interficiat virum
qui mactat pecus quasi qui excerebret canem
qui offert oblationem quasi qui sanguinem suillum offerat
qui recordatur turis quasi qui benedicat idolo
haec omnia elegerunt in viis suis
et in abominationibus suis anima eorum delectata est
4 unde et ego eligam inlusiones eorum et quae timebant adducam eis
quia vocavi et non erat qui responderet
locutus sum et non audierunt
feceruntque malum in oculis meis et quae nolui elegerunt
5 audite verbum Domini qui tremetis ad verbum eius
dixerunt fratres vestri odientes vos et abicientes propter nomen meum
glorificetur Dominus et videbimus in laetitia vestra
ipsi autem confundentur
6 vox populi de civitate vox de templo
vox Domini reddentis retributionem inimicis suis
7 antequam parturiret peperit
antequam veniret partus eius peperit masculum
8 quis audivit umquam tale et quis vidit huic simile
numquid parturiet terra in die una aut parietur gens simul
quia parturivit et peperit Sion filios suos
9 numquid ego qui alios parere facio
ipse non pariam dicit Dominus
si ego qui generationem ceteris tribuo sterilis ero
ait Dominus Deus tuus
10 laetamini cum Hierusalem et exultate in ea
omnes qui diligitis eam
gaudete cum ea gaudio universi qui lugetis super eam
11 ut sugatis et repleamini ab ubere consolationis eius
ut mulgeatis et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius
12 quia haec dicit Dominus
ecce ego declinabo super eam quasi fluvium pacis
et quasi torrentem inundantem gloriam gentium quam sugetis
ad ubera portabimini
et super genua blandientur vobis
13 quomodo si cui mater blandiatur ita ego consolabor vos
et in Hierusalem consolabimini
14 videbitis et gaudebit cor vestrum
et ossa vestra quasi herba germinabunt
et cognoscetur manus Domini servis eius
et indignabitur inimicis suis
15 quia ecce Dominus in igne veniet et quasi turbo quadrigae eius
reddere in indignatione furorem suum
et increpationem suam in flamma ignis
16 quia in igne Dominus diiudicatur
et in gladio suo ad omnem carnem
et multiplicabuntur interfecti a Domino
17 qui sanctificabantur et mundos se putabant
in hortis post unam intrinsecus
qui comedebant carnem suillam et abominationem et murem
simul consumentur dicit Dominus
18 ego autem opera eorum et cogitationes eorum
venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis
et venient et videbunt gloriam meam
19 et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes
in mari in Africa in Lydia tenentes
sagittam in Italiam et Graeciam
ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me
et non viderunt gloriam meam
et adnuntiabunt gloriam meam gentibus
20 et adducent omnes fratres vestros de cunctis gentibus donum Domino
in equis et in quadrigis et in lecticis et in mulis et in carrucis
ad montem sanctum meum Hierusalem dicit Dominus
quomodo si inferant filii Israhel munus in vase mundo in
domum Domini
21 et adsumam ex eis in sacerdotes et in Levitas dicit Dominus
22 quia sicut caeli novi et terra nova
quae ego facio stare coram me dicit Dominus
sic stabit semen vestrum et nomen vestrum
23 et erit mensis ex mense et sabbatum ex sabbato
veniet omnis caro ut adoret coram facie mea dicit Dominus
24 et egredientur et videbunt cadavera virorum
qui praevaricati sunt in me
vermis eorum non morietur
et ignis eorum non extinguetur
et erunt usque ad satietatem visionis omni carni
EXPLICIT LIBER ISAIAE PROPHETAE1 Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? 2 For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. 3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. 4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.
5 ¶ Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. 7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. 8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. 9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb ? saith thy God. 10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: 11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. 12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. 13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. 14 And when ye see this , your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many. 17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. 18 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. 19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles. 20 And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. 21 And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD. 22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain. 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. 24 And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.