1 et adprehendent septem mulieres virum unum in die illa dicentes
panem nostrum comedemus et vestimentis nostris operiemur
tantummodo vocetur nomen tuum super nos
aufer obprobrium nostrum
2 in die illa erit germen Domini in magnificentia et in gloria
et fructus terrae sublimis
et exultatio his qui salvati fuerint de Israhel
3 et erit omnis qui relictus fuerit in Sion et residuus in Hierusalem
sanctus vocabitur
omnis qui scriptus est in vita in Hierusalem
4 si abluerit Dominus sordem filiarum Sion
et sanguinem Hierusalem laverit de medio eius
spiritu iudicii et spiritu ardoris
5 et creabit Dominus super omnem locum montis Sion
et ubi invocatus est
nubem per diem et fumum
et splendorem ignis flammantis in nocte
super omnem enim gloriam protectio
6 et tabernaculum erit
in umbraculum diei ab aestu
et in securitatem et absconsionem a turbine et a pluvia
1 And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
2 In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. 3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: 4 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. 5 And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence. 6 And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.