1 ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam
et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
2 et erit sicut populus sic sacerdos
et sicut servus sic dominus eius
sicut ancilla sic domina eius
sicut emens sic ille qui vendit
sicut fenerator sic is qui mutuum accipit
sicut qui repetit sic qui debet
3 dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur
Dominus enim locutus est verbum hoc
4 luxit et defluxit terra et infirmata est
defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae
5 et terra interfecta est ab habitatoribus suis
quia transgressi sunt leges mutaverunt ius
dissipaverunt foedus sempiternum
6 propter hoc maledictio vorabit terram
et peccabunt habitatores eius
ideoque insanient cultores eius
et relinquentur homines pauci
7 luxit vindemia infirmata est vitis
ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
8 cessavit gaudium tympanorum
quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae
9 cum cantico non bibent vinum amara erit potio bibentibus illam
10 adtrita est civitas vanitatis
clausa est omnis domus nullo introeunte
11 clamor erit super vino in plateis
deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terrae
12 relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas
13 quia haec erunt in medio terrae in medio populorum
quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea
et racemi cum fuerit finita vindemia
14 hii levabunt vocem suam atque laudabunt
cum glorificatus fuerit Dominus hinnient de mari
15 propter hoc in doctrinis glorificate Dominum
in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
16 a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti
et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi
praevaricantes praevaricati sunt
et praevaricatione transgressorum praevaricati sunt
17 formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
18 et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam
et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo
quia cataractae de excelsis apertae sunt
et concutientur fundamenta terrae
19 confractione confringetur terra contritione conteretur terra
commotione commovebitur terra
20 agitatione agitabitur terra sicut ebrius
et auferetur quasi tabernaculum unius noctis
et gravabit eam iniquitas sua et corruet et non adiciet ut resurgat
21 et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso
et super reges terrae qui sunt super terram
22 et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum
et cludentur ibi in carcerem et post multos dies
visitabuntur
23 et erubescet luna et confundetur sol
cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem
et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus
1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. 3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. 4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. 5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. 6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. 7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. 8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. 9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. 10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. 11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. 12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
13 ¶ When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. 14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. 15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
16 ¶ From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. 18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. 19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. 20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. 22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. 23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.