1 Ephraim pascit ventum et sequitur aestum
tota die mendacium et vastitatem multiplicat
et foedus cum Assyriis iniit et oleum in Aegyptum ferebat
2 iudicium ergo Domini cum Iuda et visitatio super Iacob
iuxta vias eius et iuxta adinventiones eius reddet ei
3 in utero subplantavit fratrem suum
et in fortitudine sua directus est cum angelo
4 et invaluit ad angelum et confortatus est flevit et rogavit eum
in Bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscum
5 et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
6 et tu ad Deum tuum converteris
misericordiam et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper
7 Chanaan in manu eius statera dolosa calumniam dilexit
8 et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi
omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi
9 et ego Dominus Deus tuus ex terra Aegypti
adhuc sedere te faciam in tabernaculis sicut in diebus festivitatis
10 et locutus sum super prophetas et ego visionem multiplicavi
et in manu prophetarum adsimilatus sum
11 si Galaad idolum
tamen frustra erant in Galgal bubus immolantes
nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri
12 fugit Iacob in regionem Syriae
et servivit Israhel in uxore
et in uxore servavit
13 in propheta autem eduxit Dominus Israhel de Aegypto
et in propheta servatus est
14 ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis
et sanguis eius super eum veniet
et obprobrium eius restituet ei Dominus suus
1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. 2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 ¶ He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: 4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth-el, and there he spake with us; 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. 6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. 8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. 9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. 10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. 11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. 12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep . 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. 14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.