1 et dixit ad me fili hominis quodcumque inveneris comede
comede volumen istud et vadens loquere ad filios Israhel
2 et aperui os meum et cibavit me volumine illo
3 et dixit ad me
fili hominis venter tuus comedet et viscera tua conplebuntur
volumine isto quod ego do tibi
et comedi illud et factum est in ore meo sicut mel dulce
4 et dixit ad me fili hominis vade ad domum Israhel
et loqueris verba mea ad eos
5 non enim ad populum profundi sermonis et ignotae linguae
tu mitteris ad domum Israhel
6 neque ad populos multos profundi sermonis et ignotae linguae
quorum non possis audire sermones
et si ad illos mittereris ipsi audirent te
7 domus autem Israhel nolent audire te
quia nolunt audire me
omnis quippe domus Israhel adtrita fronte est et duro corde
8 ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum
et frontem tuam duriorem frontibus eorum
9 ut adamantem et ut silicem dedi faciem tuam
ne timeas eos neque metuas a facie eorum
quia domus exasperans est
10 et dixit ad me
fili hominis omnes sermones meos quos loquor ad te
adsume in corde tuo et auribus tuis audi
11 et vade ingredere ad transmigrationem ad filios populi tui
et loqueris ad eos et dices eis
haec dicit Dominus Deus si forte audiant et quiescant
12 et adsumpsit me spiritus
et audivi post me vocem commotionis magnae
benedicta gloria Domini de loco suo
13 et vocem alarum animalium percutientium altera ad alteram
et vocem rotarum sequentium animalia
et vocem commotionis magnae
14 spiritus quoque levavit me et adsumpsit me
et abii amarus in indignatione spiritus mei
manus enim Domini erat mecum confortans me
15 et veni ad transmigrationem acervum novarum frugum
ad eos qui habitabant iuxta flumen Chobar
et sedi ubi illi sedebant
et mansi ibi septem diebus maerens in medio eorum
16 cum autem pertransissent septem dies
factum est verbum Domini ad me dicens
17 fili hominis speculatorem dedi te domui Israhel
et audies de ore meo verbum et adnuntiabis eis ex me
18 si dicente me ad impium morte morieris
non adnuntiaveris ei neque locutus fueris
ut avertatur a via sua impia et vivat
ipse impius in iniquitate sua morietur
sanguinem autem eius de manu tua requiram
19 si autem tu adnuntiaveris impio
et ille non fuerit conversus ab impietate sua et via sua
impia
ipse quidem in iniquitate sua morietur
tu autem animam tuam liberasti
20 sed et si conversus iustus a iustitia sua fecerit
iniquitatem
ponam offendiculum coram eo
ipse morietur quia non adnuntiasti ei
in peccato suo morietur
et non erunt in memoria iustitiae eius quas fecit
sanguinem vero eius de manu tua requiram
21 si autem tu adnuntiaveris iusto ut non peccet iustus
et ille non peccaverit
vivens vivet quia adnuntiasti ei et tu animam tuam liberasti
22 et facta est super me manus Domini et dixit ad me
surgens egredere in campum et ibi loquar tecum
23 et surgens egressus sum in campum
et ecce ibi gloria Domini stabat
quasi gloria quam vidi iuxta fluvium Chobar
et cecidi in faciem meam
24 et ingressus est in me spiritus et statuit me super pedes meos
et locutus est mihi et dixit ad me
ingredere et includere in medio domus tuae
25 et tu fili hominis ecce data sunt super te vincula
et ligabunt te in eis et non egredieris in medio eorum
26 et linguam tuam adherescere faciam palato tuo
et eris mutus nec quasi vir obiurgans
quia domus exasperans est
27 cum autem locutus fuero tibi aperiam os tuum et dices ad eos
haec dicit Dominus Deus
qui audit audiat et qui quiescit quiescat
quia domus exasperans est
1 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. 2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. 3 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
4 ¶ And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. 5 For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; 6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. 7 But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. 8 Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. 9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. 10 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. 11 And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear. 12 Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying , Blessed be the glory of the LORD from his place. 13 I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. 14 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
15 ¶ Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying, 17 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. 18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. 19 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. 20 Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand. 21 Nevertheless if thou warn the righteous man , that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
22 ¶ And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. 23 Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face. 24 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. 25 But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them: 26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house. 27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.