1 et vidi aliud signum in caelo magnum et mirabile
angelos septem habentes plagas septem novissimas
quoniam in illis consummata est ira Dei
2 et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne
et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius
et numerum nominis eius
stantes supra mare vitreum habentes citharas Dei
3 et cantant canticum Mosi servi Dei
et canticum agni dicentes
magna et mirabilia opera tua Domine Deus omnipotens
iustae et verae viae tuae rex saeculorum
4 quis non timebit Domine
et magnificabit nomen tuum
quia solus pius
quoniam omnes gentes venient et adorabunt in conspectu tuo
quoniam iudicia tua manifestata sunt
5 et post haec vidi
et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo
6 et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo
vestiti lapide mundo candido
et praecincti circa pectora zonis aureis
7 et unus ex quattuor animalibus
dedit septem angelis septem fialas aureas
plenas iracundiae Dei viventis in saecula saeculorum
8 et impletum est templum fumo a maiestate Dei et de virtute eius
et nemo poterat introire in templum
donec consummarentur septem plagae septem angelorum
1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. 2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. 3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. 4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest. 5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: 6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. 7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.