Maschil of Ethan the Ezrahite.
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
1 Himn i Etan Ezrahitit.
2 Mirësive të tua, o Zot,
do t'u këndoj në amshim,
besnikërinë tënde do ta shpall
brez pas brezi me gojën time.
3 Se thashë: «Mirësia jote mbetet në amshim,
në qiej i ka rrënjët besnikëria jote».
4 E ti the: «Kam bërë një besëlidhje me të zgjedhurin tim,
i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim.
5 Pasardhësit e tu do t'i ruaj në amshim,
fronin tënd do ta forcoj brez pas brezi». selah
6 Qiejt rrëfejnë mrekullitë e tua, o Zot,
kuvendi i të shenjtëve të tu, besnikërinë tënde.
7 Kush ndër re krahasohet me Zotin?
Ndër bijtë e perëndive, kush është si Zoti?
8 I tmerrshëm është Perëndia në kuvendin e të shenjtëve,
i madh e i frikshëm për ata që e rrethojnë.
9 Kush është si ti, o Zot, Perëndi i ushtrive?
I fuqishëm je, o Zot,
me besnikërinë tënde rrethuar.
10 Ti e sundon tërbimin e detit,
rrëmbimin e dallgëve të tij, ti e fashit.
11 Ti e dërrmove Rahabën dhe e plandose,
armiqtë i shpërndave me krahun tënd të fuqishëm.
12 Yti është qielli, jotja edhe toka,
ti e themelove botën dhe gjithçka në të.
13 Veriun e jugun ti i krijove,
Tabori dhe Hermoni brohorasin për emrin tënd.
14 Krahu yt është plot fuqi,
e fortë është dora jote,
e djathta jote lart është ngritur.
15 Drejtësia dhe e drejta janë themeli i fronit tënd,
mirësia dhe besnikëria të rrinë kundruall.
16 Lum ai popull, që di të brohorasë për ty,
në dritën e pranisë sate do të ecë, o Zot.
17 Në emrin tënd do të ngazëllojnë tërë ditën,
në drejtësinë tënde do të lartësohen.
18 Se ti je krenaria e fuqisë së tyre,
me hirin tënd bëhemi edhe më të fortë.
19 Mbrojtja jonë vjen prej Zotit,
mbreti ynë prej të shenjtit të Izraelit.
20 Në vegim fole dikur me besnikët e tu:
«I dhashë ndihmë një trimoshi», the,
«Lartësova një të zgjedhur prej popullit.
21 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim,
me vajin tim të shenjtë e vajosa.
22 Dora ime do të jetë përherë me të
e krahu im do t'i japë forcë.
23 Armiku nuk do ta mposhtë,
biri i paudhësisë nuk do t'i bëjë keq.
24 Para syve të tij do t'i thyej armiqtë e tij,
ata që e urrejnë do t'i godas.
25 Besnikëria e mirësia ime do të jenë me të,
në emrin tim do të bëhet gjithnjë e më i fortë.
26 Dorën e tij do ta shtrij mbi det,
të djathtën e tij mbi lumenj.
27 Ai do të më thërrasë: “Ati im je ti,
Perëndia im, shkëmbi i shpëtimit tim”,
28 e unë do ta bëj të parëlindurin tim,
më të madhin ndër mbretërit e tokës.
29 Mirësia ime do të jetë me të përgjithmonë,
besëlidhja me të do të mbetet e pathyeshme.
30 Pasardhësit e tij do t'i ruaj në amshim,
fronin e tij për sa kohë të jenë qiejt.
31 Nëse bijtë e tij e lënë ligjin tim
e sipas vendimeve të mia nuk ecin,
32 nëse i shkelin rregullat e mia
e urdhërimet e mia nuk i mbajnë,
33 me thupër do t'i ndëshkoj shkeljet e tyre,
paudhësinë e tyre me fshikullima,
34 por nuk do të heq dorë nga mirësia për të
e besnikërinë time për të nuk do ta shkel.
35 Besëlidhjen time nuk do ta thyej,
premtimin që bëra nuk do ta ndryshoj.
36 Jam betuar një herë për shenjtërinë time,
se Davidin kurrë nuk do ta zhgënjej.
37 Pasardhësit e tij do të mbeten në amshim,
sa dielli do të zgjatë froni i tij para meje.
38 Do të qëndrojë në amshim si hëna,
një dëshmi e besueshme ndër re». selah
39 Por ti na hodhe tej e na përçmove,
me të vajosurin tënd u zemërove.
40 Besëlidhjen me shërbëtorin tënd e prishe,
kurorën e tij në baltë e përdhose.
41 Të gjitha muret ia rrënove,
fortesat në gërmadha ia ktheve.
42 E plaçkitin gjithë sa kalojnë asaj udhe,
është bërë gazi i fqinjëve të vet.
43 Lartësove të djathtën e kundërshtarëve të tij,
të gjithë armiqtë e tij i bëre të gëzojnë.
44 Tehun e shpatës së tij e çmprehe,
në betejë nuk e përkrahe.
45 I dhe fund madhështisë së tij,
fronin e tij përtokë e hodhe.
46 Ditët e rinisë ia shkurtove,
me turp e mbulove. selah
47 Deri kur, o Zot?
A do të fshihesh përgjithmonë?
A do të djegë si flaka zemërimi yt?
48 Kujtohu sa e shkurtër është jeta ime!
A thua më kot i krijove gjithë bijtë e njerëzve?
49 Kush do të jetojë pa e parë vdekjen?
Kush do t'ia shpëtojë shpirtin prej skëterrës? selah
50 Ku janë mirësitë e tua të dikurshme, o Zot,
që ia premtove Davidit në besnikërinë tënde?
51 Kujto, o Zot, poshtërimin e shërbëtorëve të tu,
fyerjen e shumë popujve, që më rëndon në gji,
52 poshtërimin që bëjnë armiqtë e tu, o Zot,
çnderimin që i bëjnë hapave të të vajosurit tënd.
53 Bekuar qoftë Zoti në amshim!
Amen! Amen!