א ALEPH.
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
ב BETH.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
ג GIMEL.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
ד DALETH.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me .
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
ה HE.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
ו VAU.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
ז ZAIN.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 This I had, because I kept thy precepts.
ח CHETH.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
ט TETH.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
י JOD.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
כ CAPH.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
ל LAMED.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
מ MEM.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
נ NUN.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 I have sworn, and I will perform it , that I will keep thy righteous judgments.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
ס SAMECH.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
ע AIN.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 It is time for thee , LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
פ PE.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
צ TZADDI.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
ק KOPH.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
ר RESH.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
ש SCHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
ת TAU.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Alef
1 Lum njerëzit me sjellje të përsosur,
që ecin sipas ligjit të Zotit!
2 Lum ata që mbajnë dëshmitë e tij,
që e kërkojnë me gjithë zemër,
3 që nuk kryejnë paudhësi,
por ecin në udhët e tij.
4 Ti ke dhënë porositë e tua,
që me përpikëri të ruhen.
5 Qoftë e palëkundur sjellja ime,
që rregullat e tua t'i ruaj.
6 Atëherë nuk kam për t'u turpëruar,
kur të këqyr gjithë urdhërimet e tua.
7 Do të të përlëvdoj me zemër të dëlirë,
teksa mësoj vendimet e tua të drejta.
8 Rregullat e tua do t'i ruaj,
mos më braktis krejt!
Bet
9 Si mund ta ruajë i riu të pastër udhën e vet?
Duke ruajtur fjalën tënde.
10 Ty të kërkoj me gjithë zemër,
mos më lër t'u shmangem urdhërimeve të tua.
11 Thëniet e tua i mbaj fshehur në zemër,
që të mos mëkatoj kundër teje.
12 I bekuar je, o Zot,
mësomë rregullat e tua.
13 Me buzët e mia i shpalla
tërë vendimet e gojës sate.
14 Gëzohem kur ndjek dëshmitë e tua,
si të ishin gjithë pasuria ime.
15 Do të përsiat porositë e tua,
do të thellohem në shtigjet e tua.
16 Me rregullat e tua do të kënaqem,
fjalën tënde nuk do ta harroj.
Gimel
17 Tregohu i mirë me shërbëtorin tënd,
që të jetoj e të ruaj fjalën tënde.
18 Hapmi sytë,
që të sodis mrekullitë e ligjit tënd.
19 Kalimtar jam unë mbi tokë,
mos m'i fshih urdhërimet e tua.
20 Tretet shpirti im prej dëshirës
që ka për vendimet e tua kurdoherë.
21 Ti i qorton kryelartët, të mallkuarit,
që u shmangen urdhërimeve të tua.
22 Largoje prej meje turpin e poshtërimin,
se dëshmitë e tua i kam ruajtur.
23 Edhe kur prijësit mblidhen e flasin kundër meje,
shërbëtori yt përsiat rregullat e tua.
24 Dëshmitë e tua janë kënaqësia ime,
ato janë këshilltarët e mi.
Dalet
25 Nëpër pluhur zvarritet shpirti im,
jepmë jetë sipas fjalës sate.
26 Udhët e mia t'i dëftova e ti m'u përgjigje,
mësomë rregullat e tua.
27 Bëmë të kuptoj udhën e porosive të tua,
që të përsiat mrekullitë e tua.
28 Lëngon prej brengës shpirti im,
jepmë forcë sipas fjalës sate.
29 Mbamë larg udhës së mashtrimit
dhe përdëllemë me ligjin tënd.
30 Kam zgjedhur udhën e besnikërisë,
jam dhënë pas vendimeve të tua.
31 Jam kapur pas dëshmive të tua,
o Zot, mos lejo të turpërohem!
32 Udhës së urdhërimeve të tua vrapoj,
se ti ma bëre zemrën të gufojë.
He
33 Mësomë, o Zot, udhën e rregullave të tua,
dhe unë do ta ndjek deri në fund.
34 Me jep mençuri për të mbajtur ligjin tënd
e unë do ta ruaj me gjithë zemër.
35 Primë në shtegun e urdhërimeve të tua,
se atje gjej kënaqësi.
36 Prire zemrën time drejt dëshmive të tua
e jo drejt lakmisë.
37 Largo sytë e mi nga soditja e kotësisë,
jepmë jetë në udhët e tua.
38 Mbaje premtimin që i dhe shërbëtorit tënd,
atij që të druan ty.
39 Largoje prej meje poshtërimin, që më tmerron,
se vendimet e tua janë të mira.
40 Ja, sa i dëshiroj porositë e tua,
jepmë jetë me drejtësinë tënde.
Vau
41 Ardhtë mbi mua mirësia jote, o Zot,
shpëtimi yt, sipas fjalës sate,
42 që t'u përgjigjem atyre që më poshtërojnë,
se te fjala jote kam besim.
43 Mos ma hiq kurrë nga goja fjalën e së vërtetës,
se në vendimet e tua kam shpresuar.
44 Do ta ruaj ligjin tënd përgjithmonë,
përherë e në amshim.
45 Do të eci udhës së gjerë,
sepse kërkoj porositë e tua.
46 Para mbretërve do të flas për dëshmitë e tua
e turp nuk do të kem.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua,
që aq fort i dua.
48 Duart do t'i ngre drejt urdhërimeve të tua, që i dua,
rregullat e tua do t'i përsiat.
Zain
49 Kujtohu për fjalën që i dhe shërbëtorit tënd,
me të cilën më dhe shpresë.
50 Atë e kam ngushëllim në pikëllime,
fjala jote më mban gjallë.
51 Kryelartët më përqeshnin së tepërmi,
por unë nuk u shmanga nga ligji yt.
52 Kujtova vendimet e tua të lashta, o Zot,
dhe gjeta ngushëllim.
53 Më pushtoi zemërimi për të paudhët,
për ata që braktisin ligjin tënd.
54 Rregullate tua ishin këngë për mua
atje ku isha shtegtar.
55 Kujtova emrin tënd natën, o Zot,
dhe ligjin tënd e ruajta.
56 Këto më ndodhën mua,
se mbajta porositë e tua.
Het
57 Zoti është pjesa e trashëgimit tim,
premtova se do t'i ruaj fjalët e tua.
58 Ty t'u përgjërova me gjithë zemër,
mëshiromë sipas fjalës sate.
59 I shqyrtova mirë udhët e tua
dhe hapat drejt dëshmive të tua i ktheva.
60 Shpejtova e nuk vonova
urdhërimet e tua për t'i ruajtur.
61 Leqet e të paudhëve më rrethuan,
por ligjin tënd nuk e harrova.
62 Në mesnatë ngrihem e të përlëvdoj
për vendimet e tua të drejta.
63 Jam mik me të gjithë ata që të druajnë
e me ata që ruajnë porositë e tua.
64 Toka është plot me mirësinë tënde, o Zot,
mësomë rregullat e tua.
Tet
65 I bëre të mira shërbëtorit tënd,
sipas fjalës sate, o Zot.
66 Mësomë dijen e të dalloj të mirën,
se tek urdhërimet e tua kam besim.
67 Para se të poshtërohesha, endesha i përhumbur,
por tani mbaj fjalën tënde.
68 I mirë je ti e të mira bën,
mësomë rregullat e tua.
69 Kryelartët më kanë mbuluar me mashtrime,
por unë ruaj me gjithë zemër porositë e tua.
70 U trash si dhjami zemra e tyre,
ndërsa unë kënaqem me ligjin tënd.
71 Më bëri mirë që u mundova,
se mësova rregullat e tua.
72 Më i mirë për mua është ligji i gojës sate,
sesa mijëra monedha ari e argjendi.
Jod
73 Duart e tua më bënë e më dhanë trajtë,
më jep mençuri, që të mësoj urdhërimet e tua.
74 Ata që të druajnë gëzojnë kur më shohin,
sepse kam shpresuar në fjalën tënde.
75 E di, o Zot, se vendimet e tua janë të drejta,
me të drejtë më ke munduar.
76 Më ngushëlloftë, pra, mirësia jote,
sipas fjalës që i dhe shërbëtorit tënd.
77 Ardhtë mëshira jote mbi mua, që të jetoj,
se ligji yt është kënaqësia ime.
78 U turpërofshin kryelartët,
se më kanë shtypur padrejtësisht,
ndërsa unë do të përsiat porositë e tua.
79 Le të kthehen tek unë ata që të druajnë
dhe ata që i njohin dëshmitë e tua.
80 Qoftë e përsosur zemra ime me rregullat e tua,
që të mos turpërohem.
Kaf
81 Shpirti im digjet për shpëtimin tënd,
në fjalën tënde kam shpresuar.
82 Sytë po më treten për fjalën tënde,
prandaj thashë: «Kur do të më ngushëllosh?».
83 Jam bërë si caliku i tharë në tym,
por rregullat e tua s'i kam harruar.
84 Edhe sa ditë i kanë mbetur shërbëtorit tënd?
Kur do t'ua bësh gjyqin përndjekësve të mi?
85 Kryelartët kanë hapur gropa për mua,
ata që s'jetojnë sipas ligjit tënd.
86 Tërë urdhërimet e tua janë të vërteta;
po më përndjekin pa të drejtë, ndihmomë!
87 Desh më plandosën përtokë,
por unë s'i braktisa porositë e tua.
88 Jepmë jetë sipas mirësisë sate
dhe dëshmitë e gojës sate do t'i ruaj.
Lamed
89 Përgjithmonë, o Zot,
fjala jote qëndron në qiej.
90 Besnikëria jote është brez pas brezi,
ti e themelove tokën e ajo mbahet fort.
91 Me urdhrin tënd qëndrojnë deri më sot,
se gjithçka është në shërbimin tënd.
92 Po të mos ishte ligji yt kënaqësia ime,
do të kisha humbur në mjerim.
93 Porositë e tua nuk do t'i harroj kurrë,
se përmes tyre më ke mbajtur gjallë.
94 Yti jam unë, shpëtomë,
se porositë e tua i kërkoj.
95 Të paudhët presin të më shkatërrojnë,
por unë përsiat dëshmitë e tua.
96 Çdo përsosmërie ia kam parë cakun,
por urdhërimi yt është i gjerë pa fund.
Mem
97 Sa shumë e dua ligjin tënd!
Gjithë ditën e përsiat!
98 Urdhërimi yt më bën më të urtë se armiqtë,
se është përherë me mua.
99 Jam më i ditur se të gjithë mësuesit e mi,
sepse dëshmitë e tua janë përsiatja ime.
100 Jam më i mençur edhe se pleqtë,
sepse mbaj porositë e tua.
101 I kam shmangur këmbët nga çdo udhë e keqe,
që të ruaj fjalën tënde.
102 Prej vendimeve të tua nuk jam shmangur,
sepse më ke mësuar ti.
103 Sa të ëmbla fjalët e tua për qiellzën time,
më të ëmbla se mjalti në gojën time!
104 Prej porosive të tua bëhem më i mençur,
prandaj e urrej çdo udhë të gënjeshtërt.
Nun
105 Fjala jote është llambë për këmbën time,
dritë për shtegun tim.
106 Jam betuar e fjalën do ta mbaj:
vendimet e tua të drejta do t'i ruaj.
107 Jam munduar së tepërmi,
o Zot, jepmë jetë sipas fjalës sate!
108 Pranoji, o Zot, zotimet e gojës sime
dhe mësomë vendimet e tua.
109 Jeta ime është përherë në rrezik ,
por ligjin tënd nuk e harroj.
110 Të paudhët më kanë ngritur kurth,
por nuk u jam shmangur porosive të tua.
111 Dëshmitë e tua janë trashëgimia ime përjetë,
se ato janë gëzimi i zemrës sime.
112 E kam vendosur në zemrën time,
që rregullat e tua t'i zbatoj përjetë, deri në fund.
Samek
113 I urrej ata që janë me dy fytyra,
por e dua ligjin tënd.
114 Ti je streha dhe mburoja ime,
shpresoj në fjalën tënde.
115 Largohuni prej meje, o ju që bëni të keqen,
që të zbatoj urdhërimet e Perëndisë tim.
116 Përkrahmë sipas fjalës sate, që të jetoj,
e mos lejo të më shuhen shpresat.
117 Mbamë fort e do të shpëtoj,
rregullat e tua do t'i kem përherë në mendje.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë sa u shmangen rregullave të tua,
se ata janë plot gënjeshtër e mashtrim.
119 Gjithë të këqijtë i zhbin si zgjyrë nga faqja e dheut,
prandaj unë i dua dëshmitë e tua.
120 Më dridhet mishi prej frikës sate,
prej gjykimeve të tua më zë tmerri.
Ain
121 Kam vepruar me gjykim e drejtësi,
mos më lër në dorë të shtypësve të mi.
122 Bëhu dorëzanë për të mirën e shërbëtorit tënd,
që të mos më shtypin kryelartët.
123 Sytë po më treten për shpëtimin tënd
e për fjalën e drejtësisë sate.
124 Vepro me shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate
e mësomë rregullat e tua.
125 Shërbëtori yt jam unë, bëmë të kuptoj,
që t'i njoh dëshmitë e tua.
126 Është koha të veprosh, o Zot,
se e kanë thyer ligjin tënd.
127 Prandaj i dua urdhërimet e tua,
më shumë se arin, arin e kulluar.
128 Prandaj i mbaj si të drejta gjithë porositë e tua
dhe e urrej çdo udhë të gënjeshtërt.
Pe
129 Dëshmitë e tua janë të mrekullueshme,
prandaj i ruan shpirti im.
130 Zbulimi i fjalëve të tua sjell ndriçim,
njerëzve të thjeshtë u jep mençuri.
131 Hapa gojën e dihata
nga dëshirimi për urdhërimet e tua.
132 Kthehu nga unë e mëshiromë,
sipas vendimit që ke marrë
për ata që duan emrin tënd.
133 Drejtoji hapat e mi sipas fjalës sate
e mos lejo të më sundojë asnjë paudhësi.
134 Çliromë nga njerëzit që më shtypin,
që të ruaj porositë e tua.
135 Le të ndriçojë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd,
mësomë rregullat e tua.
136 Rrëke lotësh derdhën sytë e mi,
se ligji yt nuk zbatohet.
Cade
137 I drejtë je ti, o Zot,
të drejta vendimet e tua.
138 Ti ke dhënë dëshmi të drejta
e më se të besueshme.
139 Zelli po më bren,
se armiqtë e mi i kanë harruar fjalët e tua.
140 Fjala jote është e sprovuar në zjarr,
prandaj shërbëtori yt e do.
141 I vogël jam unë e i përbuzur,
por porositë e tua nuk i harrova.
142 Drejtësia jote është e drejtë përjetë
dhe ligji yt është i vërtetë.
143 Më ka pushtuar vuajtja dhe pikëllimi,
por urdhërimet e tua janë kënaqësi për mua.
144 Dëshmitë e tua janë drejtësi e amshuar,
bëmë të kuptoj, që të kem jetë.
Kof
145 Po thërras me gjithë zemër,
përgjigjmu, o Zot,
rregullat e tua do t'i ruaj.
146 Po të thërras, shpëtomë,
dëshmitë e tua do t'i ruaj.
147 Zgjohem para agimit e thërras për ndihmë,
shpresoj në fjalën tënde.
148 Sytë e mi rrinë zgjuar çdo rojë të natës,
për të përsiatur fjalët e tua.
149 Dëgjoma zërin sipas mirësisë sate,
o Zot, jepmë jetë sipas gjykimit tënd.
150 Më janë afruar ata që rendin pas paudhësisë,
larg janë nga ligji yt.
151 Por ti, o Zot, je afër
dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
152 Qëmoti kam mësuar prej dëshmive të tua
se i ke caktuar për amshim.
Resh
153 Shih mjerimin tim e çliromë,
se nuk e kam harruar ligjin tënd.
154 Mbroje çështjen time e shpengomë,
jepmë jetë sipas fjalës sate.
155 Shpëtimi është larg nga të paudhët,
se nuk i kërkojnë rregullat e tua.
156 Përdëllimet e tua janë të mëdha, o Zot,
jepmë jetë sipas vendimeve të tua.
157 Të shumtë janë përndjekësit dhe armiqtë e mi,
por nga dëshmitë e tua nuk jam shmangur.
158 I pashë të pabesët e më erdhi pështirë,
se nuk e mbajtën fjalën tënde.
159 Shih sa i dua porositë e tua,
o Zot, jepmë jetë sipas mirësisë sate.
160 Parimi i fjalës sate është e vërteta,
çdo vendim i yt i drejtë është për amshim.
Sin
161 Prijësit më përndjekin pa shkak,
por zemra ime trembet veç prej fjalës sate.
162 Ngazëllej për fjalën tënde,
si ai që gjen shumë plaçkë.
163 E urrej mashtrimin e më kall krupën,
por ligjin tënd e dua.
164 Të lavdëroj shtatë herë në ditë
për vendimet e tua të drejta.
165 Paqe të madhe kanë ata që duan ligjin tënd,
asgjë nuk i pengon.
166 Shpëtimin tënd pres, o Zot,
dhe mbaj urdhërimet e tua.
167 Shpirti im i ruan dëshmitë e tua
e unë fort i dua.
168 Porositë dhe dëshmitë e tua i kam mbajtur,
gjithë udhët e mia janë para teje.
Tau
169 Ardhtë përgjërimi im para teje, o Zot,
bëmë të kuptoj sipas fjalës sate.
170 Mbërrittë lutja ime para teje,
sipas fjalës sate çliromë.
171 Nga buzët e mia do të burojnë lavde,
se më ke mësuar rregullat e tua.
172 Gjuha ime shpalltë fjalën tënde,
se gjithë urdhërimet e tua janë të drejta.
173 Dora jote më ardhtë në ndihmë,
se kam zgjedhur porositë e tua.
174 Shumë e dëshiroj shpëtimin tënd, o Zot,
ligji yt është kënaqësia ime.
175 Jetoftë shpirti im e të lavdëroftë,
vendimet e tua më ndihmofshin!
176 Po endem si delja e humbur,
kërkoje shërbëtorin tënd,
se urdhërimet e tua nuk i kam harruar.