1 And Job answered and said, 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly . 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. 17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again . 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man .
Jobi rrëfen fuqinë e Perëndisë
1 Jobi u përgjigj e tha:
2 «Vërtet ju jeni njerëzia
e me ju do të vdesë urtia,
3 por edhe unë kam mend si ju
e nuk jam më pak se ju.
Kush nuk i ditka këto gjëra?
4 U bëra shpotia e shokëve të mi,
unë që i thërras Perëndisë të më përgjigjet.
Shpoti jam unë, i drejti e i përkryeri.
5 “Përçmim për të pafatin!”,
mendon kush është mirë
“shtymën këmbëzvarrit!”.
6 Banesat e rrënimtarëve janë të qeta,
është i sigurt kush cyt Perëndinë,
kush e ka Perëndinë në dorë.
7 Pyeti kafshët e ato të mësojnë,
edhe zogjtë e qiellit e ata të tregojnë.
8 Ose ankoju tokës e ajo të mëson,
edhe peshqve të detit e ata të rrëfejnë.
9 Kush nga gjithë këta s'e di
se i bëri dora e Zotit?
10 Se ai ka në dorë frymën e çdo gjallese
dhe shpirtin e çdo njeriu prej mishi.
11 A nuk i dallon veshi fjalët,
siç shijon qiellza gjellën?
12 A s'është urtia me pleqtë
e dija me jetëgjatët?
13 Me Perëndinë është urtia e fuqia,
atij i takon këshilla e mençuria.
14 Ja, ai shemb e askush nuk ndërton dot,
ndryn në burg e askush nuk mund të hapë.
15 Ja, ai e ndal ujin e thahen të gjitha,
e lë të vërshojë e toka rroposet.
16 Me të është forca e mençuria,
ai ka në dorë të mashtruarin e mashtruesin.
17 Zbathur i nis këshilltarët
e tallet me gjykatësit.
18 Ua zgjesh brezin mbretërve
e ijët ua lidh me lak.
19 I nis priftërinjtë zbathur
e i përmbys sunduesit.
20 Ua heq fjalën gojëtarëve
dhe pleqve u heq gjykimin.
21 Zbraz përçmim mbi prijësit,
ua liron rripin të fortëve.
22 Shpërfaq thellësitë e errësirës
e nxjerr në dritë terrinën.
23 Kombet i madhëron e i asgjëson,
i shpërndan kombet e u prin.
24 Ua merr mendtë prijësve të dheut,
i end në shkretëtirën pa udhë.
25 Kuturisen në terr pa dritë
dhe sillen si të dehur».