1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; 2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; 3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
4 ¶ And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. 6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
7 ¶ For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. 8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. 9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. 11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
I dërguari i Zotit
1 Shpirti i Zotit, Zotit tim, është mbi mua,
se vetë Zoti më ka vajosur,
më ka dërguar t'u shpall lajmin e mirë të vobektëve,
t'u lidh plagët zemërthyerve,
t'u shpall çlirimin të robëruarve,
të burgosurve, daljen nga burgu,
2 të shpall vitin e hirit të Zotit
dhe ditën e hakmarrjes së Perëndisë tonë,
t'u jap ngushëllim të gjithë atyre që vajtojnë,
3 të ngushëlloj ata që vajtojnë në Sion,
t'u vë kësula mbi kokë në vend të hirit,
vajin e gëzimit, në vend të zisë,
petkun e lavdit, në vend të shpirtit të thyer,
që lisa drejtësie të quhen,
mbëltim i Zotit, për lavdi të tij.
4 Rrënojat e lashta do t'i ndërtojnë sërish,
gërmadhat e vjetra do t'i ngrenë,
do të përtërijnë qytetet e shkretuara,
të shkatërruara prej shumë breznish.
5 Të huaj do të vijnë për t'jua kullotur tufat,
bij të huajsh do të jenë bujqit e vreshtarët tuaj.
6 E ju do të quheni «priftërinj të Zotit».
«Shërbëtorë të Perëndisë tonë», do të thonë për ju.
Do të gëzoni të mirat e kombeve,
me pasurinë e tyre do të krenoheni.
7 Dyfish të turpëruar keni qenë,
«Çnderimi është fati i tyre!», për ju bërtitën,
prandaj tokën tuaj dyfish do ta trashëgoni
e gëzim të përhershëm do të keni.
8 Se unë, Zoti, që e dua drejtësinë
dhe e urrej plaçkitjen e paudhësinë,
unë do t'ju jap shpërblimin me besnikëri
e do të bëj me ju një besëlidhje të amshuar.
9 Fara juaj do të jetë e njohur mes kombeve,
pasardhësit tuaj mes popujve.
Kushdo që do t'i shohë, do t'i njohë,
ata janë fara e bekuar prej Zotit.
10 I madh është gëzimi im në Zotin,
shpirti im ngazëllen në Perëndinë tim,
se më veshi me rrobat e shpëtimit,
me petkun e drejtësisë më mbuloi,
si një dhëndër stolisur me kësulë,
si një nuse zbukuruar me stoli.
11 Siç bën toka të mbijë bimësia,
si kopshti që rrit farën e mbjellë,
ashtu do ta rritë Zoti, Zoti im, drejtësinë
dhe lavdërimin përpara gjithë kombeve.