1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder, 2 And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; 3 Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul. 4 Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. 5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
6 ¶ If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers; 7 Namely , of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; 8 Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: 9 But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. 10 And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. 11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
12 ¶ If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying, 13 Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; 14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you; 15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. 16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again. 17 And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers; 18 When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
1 «Mbani me kujdes çdo fjalë që po ju urdhëroj. Mos u shtoni e as mos u hiqni gjë. 2 Nëse mes jush del ndonjë profet apo ëndërrimtar e ju premton ndonjë shenjë apo mrekulli, 3 edhe nëse shenja apo mrekullia që ju premton ndodh e ju thotë të ndiqni pas e t'u shërbeni perëndive të tjerë, që nuk i njihni, 4 mos ia dëgjoni fjalën. Zoti, Perëndia juaj, po ju vë në provë për të parë nëse e doni Zotin, Perëndinë tuaj, me gjithë zemër e me gjithë shpirt. 5 Ndiqni Zotin, Perëndinë tuaj, e atë druani. Mbajini urdhërimet e tij e zërin e tij dëgjoni. Shërbejini atij e pas tij mbahuni fort.
6 Ai profet apo ëndërrimtar të vritet, sepse ka folur tradhti kundër Zotit, Perëndisë tuaj, për t'ju larguar nga udha që Zoti, Perëndia juaj, i cili ju nxori nga toka e Egjiptit e ju çliroi nga skllavëria, ju urdhëroi të ndiqni. Kështu do ta zhdukësh ligësinë nga mesi yt. 7 Nëse vëllai yt, biri i nënës sate, biri apo bija jote, gruaja jote e shtrenjtë apo shoku yt i ngushtë të shtyjnë t'u shërbesh perëndive të tjerë, që nuk i keni njohur më parë as ti e as etërit e tu, 8 perëndive prej popujve përreth jush, qofshin pranë apo larg teje, qofshin prej njërit apo tjetrit skaj të tokës, 9 mos iu bind e as mos e dëgjo. Mos të të vijë keq për të, mos e kurse e as mos ia mbulo fajin, 10 por vrite menjëherë. Ngrije i pari dorën për ta vrarë e më pas të ngrejë dorë gjithë populli. 11 Vrite me gurë, sepse donte të të largonte nga Zoti, Perëndia yt, që të nxori prej tokës së Egjiptit, prej vendit të skllavërisë.
12 Atëherë i gjithë Izraeli do të dëgjojë për këtë, do të ketë frikë e nuk do të bëjë më një ligësi të tillë. 13 Nëse dëgjon të thuhet në një prej qyteteve që po të jep Zoti, Perëndia yt, për të banuar, 14 se dolën disa ngatërrestarë që i shtynë banorët për t'i shërbyer perëndive të tjerë, që nuk i njihni, 15 atëherë heto, shiko e pyet mirë për këtë. Nëse del e vërtetë dhe e sigurt se një poshtërsi e tillë ka ndodhur mes jush, 16 atëherë shkoi në teh të shpatës banorët e këtij qyteti. Qyteti e gjithçka në të do të ndahet veç, për shkatërrim. Shkoi në teh të shpatës edhe kafshët e qytetit. 17 Mblidhe tërë plaçkën në mes të sheshit e digje me zjarr bashkë me qytetin, si fli shkrumbimi për Zotin, Perëndinë tënd. Qyteti të mbetet gërmadhë e përhershme. Të mos rindërtohet kurrë më. 18 Të mos gjendet në dorën tënde asgjë nga qyteti i ndarë veç, për shkatërrim, që Zoti të zmbrapsë zemërimin e tij, të ketë mëshirë e dhembshuri për ty e të të shumojë siç iu betua etërve të tu. 19 Veç t'i bindesh zërit të Zotit, Perëndisë tënd, duke mbajtur të gjitha urdhërimet që unë po t'i urdhëroj sot dhe duke bërë çfarë është e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë tënd».