1 Adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus
ut videamini ab eis
alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in caelis est
2 cum ergo facies elemosynam noli tuba canere ante te
sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis
ut honorificentur ab hominibus
amen dico vobis receperunt mercedem suam
3 te autem faciente elemosynam
nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua
4 ut sit elemosyna tua in abscondito
et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
5 et cum oratis non eritis sicut hypocritae
qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare
ut videantur ab hominibus
amen dico vobis receperunt mercedem suam
6 tu autem cum orabis intra in cubiculum tuum
et cluso ostio tuo
ora Patrem tuum in abscondito
et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
7 Orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici
putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur
8 nolite ergo adsimilari eis
scit enim Pater vester quibus opus sit vobis
antequam petatis eum
9 sic ergo vos orabitis
Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen
tuum
10 veniat regnum tuum
fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra
11 panem nostrum supersubstantialem
da nobis hodie
12 et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimisimus debitoribus nostris
13 et ne inducas nos in temptationem
sed libera nos a malo
14 Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum
dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta
vestra
15 si autem non dimiseritis hominibus
nec Pater vester dimittet peccata vestra
16 Cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes
demoliuntur enim facies suas
ut pareant hominibus ieiunantes
amen dico vobis quia receperunt mercedem suam
17 tu autem cum ieiunas ungue caput tuum et faciem tuam lava
18 ne videaris hominibus ieiunans
sed Patri tuo qui est in abscondito
et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
19 nolite thesaurizare vobis thesauros in terra
ubi erugo et tinea demolitur
ubi fures effodiunt et furantur
20 Thesaurizate autem vobis thesauros in caelo
ubi neque erugo neque tinea demolitur
et ubi fures non effodiunt nec furantur
21 ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum
22 Lucerna corporis est oculus
si fuerit oculus tuus simplex
totum corpus tuum lucidum erit
23 si autem oculus tuus nequam fuerit
totum corpus tuum tenebrosum erit
si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt
tenebrae quantae erunt
24 Nemo potest duobus dominis servire
aut enim unum odio habebit et alterum diliget
aut unum sustinebit et alterum contemnet
non potestis Deo servire et mamonae
25 Ideo dico vobis ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis
neque corpori vestro quid induamini
nonne anima plus est quam esca
et corpus plus est quam vestimentum
26 respicite volatilia caeli
quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea
et Pater vester caelestis pascit illa
nonne vos magis pluris estis illis
27 quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum
28 et de vestimento quid solliciti estis
considerate lilia agri quomodo crescunt
non laborant nec nent
29 dico autem vobis
quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis
30 si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus
sic vestit
quanto magis vos minimae fidei
31 nolite ergo solliciti esse dicentes
quid manducabimus aut quid bibemus
aut quo operiemur
32 haec enim omnia gentes inquirunt
scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis
33 quaerite autem primum regnum et iustitiam
eius
et omnia haec adicientur vobis
34 nolite ergo esse solliciti in crastinum
crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse
sufficit diei malitia sua
1 Kciỳrni mos bâni t’ dreiten tui perpara nièrԑvet, ci per meu paa prei assìsc: psè sckeni me pass paghen prei Babs tui, ci âsct n’ cièλ.
2 Praa kuur t’ bâisc lmòscien, mos biè buriin perpara tejet, sikursè bâin t’ ipòkritit n’ sinagoga, e n’ per ruga, aboλà per meu nneerue prei nièrԑsc: per t’ vertèt po ju tham, se ktà kan marr paghimin e vet.
3 E kuur ti t’ bâisc lmòscien, mos ta di dora sctermanghet jòtia scka bân dora e diàtht jòtia:
4 Aboλà ci t’ jeet lmòscia jote tinԑ, e Baba jyt, ci t’ sceff tinԑìsct, kaa me t’ paguem.
5 E kuur thoni uràt, mos bâni sikursè t’ ipòkritit, ci duhen me nnei tui than uràt n’ sinagoga e n’ ciòscia t’ rùgavet, aboλà per meu paa prei nièrԑsc: per t’ vertèt po ju tham, ci kan marr paghimin e vet.
6 E ti, kuur t’ thuesc uràt, hîîn n’ od tânne, myλ deren, lutju Babs tyt tinԑìsct: e Baba jyt, ci t’ sceff n’ t’ scehun; kaa me t’ paguem.
7 E tui tham uràt, mos folni sckiùm, sikursè gentilet. Psè kuitoin se n’ sciùm fiàl t’ vetat meu giègiun.
8 Mos ju perghiâni atyne praa. Psè Baba jui di, scka ju duhet juve, perpara se t’ lypni prei tii.
9 Ksctù praa ju keni me than uràt: Atỳn, ci jee n’ cièλ, scêitnùem kiòft emni yt.
10 Ardht reɣnia jote. U bâft vulnessa jote, sikùr n’ cièλ, asctù n’ dhee.
11 Buken tâân t’ perdicmen epna neve sot.
12 E nniina neve fajet e mkatet tona, sikursè nniim na faitoort tâân.
13 E mos na lêê me raa n’ tunnìm. E na largò prei gith s’ këcc. Asctù kiòft.
14 E n’ ja u falsci nièrԑvet mkatet t’ atyne: edhè Baba jui i cièλs kaa me nnie juve mkatet tuja.
15 E ju mos ja u falsci nièrԑvet: as Baba jui s’ kaa me ja u fall mkatet tuja.
16 E kuur t’ gninoni, mos ju bâhi t’ merԑìtunit, sikùr t’ ipòkritit. Psè atà scemptoin ftyrat e veta, aboλà per meu dukun nièrԑvet gninuescm. Per t’ vertèt po ju tham, ci kan marr paghimin e vet.
17 E ti, kuur gninòn, lyje kryet tân, e laje ftyren tânne,
18 Aboλà ci mos t’ sceffesc prei nièrԑsc tui gninue, vec Babs tyt, ci âsct n’ t’ fscehun: e Baba jyt, ci sceff n’ t’ fscehun, kaa me t’ paguem.
19 Mos mledhni ju haԑnat permì tok: ku dryscku, e têgna e ciàrtin: e ku hainat i zièrrin prei toks, e i vièdhin.
20 Por ju mledhni haԑna n’ cièλ: ku as dryscku, as têgna s’ ciàrtin, e ku hainat as i zièrrin prei toks, as i vièdhin.
21 E ku âsct haԑna jote, atỳ âsct edhè ԑemra jote.
22 Kanili i korpit tyt âsct syni yt. N’ kiòft syni yt i kuλuem: gith korpi yt kaa me ken i scdricm.
23 E n’ kiòft syni yt i këcc: gith korpi yt kaa me ken i terrscm. E n’ kiòft praa drita, ci âsct n’ tyy, jan terr: vet terret saa kan me kenun?
24 Nuk munnet kusc me scerbyem dyy ԑotniive: psè o kaa me pass inaat gnenit, e kaa me dasct tiètrin: o kaa me durue gnenin, e kaa me perbuԑun tiètrin. Nuk mùnneni me scerbyem hem Ԑotit, hem mâλit.
25 Per ktè po ju tham, mos u turbuλohi kâh jeta jui se scka me hângher, as kâh korpi jui se scka me vèsciun. Jeta a s’ viien mââ sciùm se hêja: e korpi mââ sciùm se petku?
26 Kciỳrni scpênnìit e airit, ktà nuk mièλin, as korrin, as nuk mledhin n’ hambaar: e Baba jui i cièλs i uscièn atà. As jeni ju mââ se atà?
27 E kùsc prei jusc tui kuitue munnet me sctue gni kut sctatit vet?
28 E kâh petku psè u turbuλohi? Veni o‐röe ԑamàkt e arës si rriten: atà as punoin, as tièrrin.
29 E po tham juve, se as Salomoni n’ gith madhniit e vet kiè vèsciun sikursè gneni prei assìsc.
30 E se barin e fuscës, ci sot âsct, e nesser cittet n’ furr, ksctù Ԑotỳn e vesc: saa mââ fort ju gìnnia e pak fees?
31 Mos u turbuλohi praa, tui than: Scka kena me hângher, o scka kena me pii, o me scka kena meu vèsciun?
32 Psè t’ gith ktò e kerkoin gentilet. Psè Baba jui di, ci keni nevòj per gith ktò.
33 Kerkoni praa mas‐pari reɣniin e Tenԑòt, e t’ dreiten e tii: edhè t’ gith ktò kan me sctue juve.
34 Mos u turbuλohi praa per diten e nèsserës. Psè dita e nèsserës kaa me pass kuitimin e vet. Miàft âsct dits merԑia e vet.