1 de cetero fratres orate pro nobis
ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos
2 et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus
non enim omnium est fides
3 fidelis autem Dominus est
qui confirmabit vos et custodiet a malo
4 confidimus autem de vobis in Domino
quoniam quae praecipimus et facitis et facietis
5 Dominus autem dirigat corda vestra
in caritate Dei et patientia Christi
6 denuntiamus autem vobis fratres
in nomine Domini nostri Iesu Christi
ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate
et non secundum traditionem quam acceperunt a nobis
7 ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos
quoniam non inquieti fuimus inter vos
8 neque gratis panem manducavimus ab aliquo
sed in labore et fatigatione
nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus
9 non quasi non habuerimus potestatem
sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos
10 nam et cum essemus apud vos hoc denuntiabamus vobis
quoniam si quis non vult operari nec manducet
11 audimus enim inter vos quosdam ambulare
inquiete
nihil operantes sed curiose agentes
12 his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus
et obsecramus in Domino Iesu Christo
ut cum silentio operantes suum panem manducent
13 vos autem fratres nolite deficere benefacientes
14 quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam
hunc notate et non commisceamini cum illo ut confundatur
15 et nolite quasi inimicum existimare sed corripite ut fratrem
16 ipse autem Dominus pacis
det vobis pacem sempiternam in omni loco
Dominus cum omnibus vobis
17 salutatio mea manu Pauli
quod est signum in omni epistula ita scribo
18 gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen
EXPLICIT AD THESSALONICENSES ·II·
Krie e tretë
1 Më të pastajmënë, vëllazër, lutuni për nevet, që të ecëjë fjal’ e Zotit e të nderonetë, sikundr’ ecën e nderonetë edhe ndër juvet.
2 E që të lefterosemi nga njerëzit’ e shtrëmbërë e të këqinjtë, sepse besa nuk’ është e gjithëvet.
3 Ma Perndia ësht’ e besësë, që do të forcojë juvet e do t’u ruajë nga dinaku.
4 E kemi shpëresë për juvet mbë Zonë, se ato që u porsitm juvet, edhe i bëni, edhe do t’i bëni.
5 E Zoti le t’u qivernisjë zëmëratë tuaj mbë dashuri të Perndisë, e mbë durim të Krishtit.
6 E u porsitjëmë pa juvet, vëllazër, mbë ëmër të Zotit sonë Iisu Hristoit, që të mërgoni juvet nga çdo vëlla që rron pa udhë, e jo sikundr’ është dhidhaskalia që kini marrë prej nesh.
7 Sepse juvet e diji qish ësht’ e udhësë që të vini juvet pas gjurmëvet sona, sepse nevet nukë bëm ndonjë të paudhë ndër ju.
8 As bukënë s’e hangrëm dhurëti nga ndonjë, po me mundim e me të punuarë, tuke punuarë nat’ e ditë, që të mos rëndoijmë ndonjë nga jush.
9 Jo se nukë mundjëm ta bëjëm, po për të dhënë vetëhenë tënë ksomblë, që të vini juvet pas gjurmëvet sona.
10 Sepse edhe kur jeshëm ndër ju, këtë u porsitjëm juvet, që kush nukë do të punojë, as të mos hajë.
11 Sepse digjojmë që dica nga jush ecëjënë pa udhë, të tillëtë nukë punojënë gjë fare, po vijnë rrotullë pa mbrodh.
12 Këta të tillëtë i porsitjëmë e i vëmë mbë be mbë Zonë Iisunë Hristonë, që të hanë bukën’ e ture tuke punuarë me pushim.
13 Ma juvet, vëllazër, mos u lodhni tuke bërë të mirëtë.
14 E nd’është ndonjë që nukë digjon mb’ato që thomi me anë të kartësë, shënonie atë, e mos bashkoni me të, që t’i vijë turp.
15 E mos e vështroni si armik, po mpsonie si vëlla.
16 E ai vetë Zoti i paqit u dhashtë juvet kurdo paq, ndë çdo vënd. Zoti qoftë bashkë me gjithë juvet.
17 Të falturatë u shkruanë me dorë time Pavllosë, që është vulë mbë çdo kartë. Kështu shkruaj.
18 Dhurëtia e Zotit sonë Iisu Hristoit me gjithë juvet. Ashtu qoftë!
* Karta e Ditë ndë Selenikli u shkrua nga Athina.