1 fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto
vos qui spiritales estis
huiusmodi instruite in spiritu lenitatis
considerans te ipsum ne et tu tempteris
2 alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
3 nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil
ipse se seducit
4 opus autem suum probet unusquisque
et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
5 unusquisque enim onus suum portabit
6 communicet autem is qui catecizatur verbum
ei qui se catecizat in omnibus bonis
7 nolite errare Deus non inridetur
8 quae enim seminaverit homo haec et metet
quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem
qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
9 bonum autem facientes non deficiamus
tempore enim suo metemus non deficientes
10 ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes
maxime autem ad domesticos fidei
11 videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
12 quicumque volunt placere in carne
hii cogunt vos circumcidi
tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
13 neque enim qui circumciduntur legem custodiunt
sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
14 mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi
per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
15 in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet
neque praeputium
sed nova creatura
16 et quicumque hanc regulam secuti fuerint
pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
17 de cetero nemo mihi molestus sit
ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
18 gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen
EXPLICIT EPISTULA AD GALATASKAPTINA VI.
1 O vëllazën, edhe ndë pastë ranë ndonji nieri mbë ndonji faj, ju qi jeni të shpirtit ndërtonia të tillë nieri me shpirt të butë, tue vum’ ore vetëhenë tande, mos ngjitesh’ edhe ti.
2 Barni barrëtë njiani tietërit, edhe kështu keni me mbushunë ligjën’ e Krishtit.
3 Sepse ndë iu duktë kuit se di qish ashtë, ndonëse s’ashtë gja, gënjen vetëvetëhenë.
4 Por gjithë-se-cilli le të provojë punën’ e vet, edhe atëherë ka me u mburrunë për vetëvetëhenë, e jo për tietërinë,
5 sepse gjithë-se-cilli ka me bartunë barrën’ e vet.
6 Edhe ai qi ashtë i mësuem ndë fjalët, le ta bajë piesëtar mbë gjithë të mirat ate qi mëson.
7 Mos gënjehi: Perëndia s’përbuzetë, sepse qish të mbielli nieriu, ate edhe ka me korrë,
8 sepse ai qi mbiell ndë mish të vet, ka me korrë prishëje prei mishit, por ai qi mbiell ndë shpirt, ka me korrë jetë të pasosëme prei shpirtit.
9 Le të mos lodhemi pra tue bamë të mirënë, sepse ndë mos u lothshim, kemi me korrë me kohë të asai.
10 Përandai deri sa kemi kohë, le të punoimë të mirënë mbë të gjithë, por ma fort mbë shtëpiarët e besësë.
11 Shifni qish farë letërë të madhe u shkrova juve me dorënë t’eme.
12 Sa duenë me u dukunë të mirë ndë misht, këta u ngusinë juve të rreth-prehi, vetëmë qi të mos ndiqenë për kryqin’ e Krishtit.
13 Sepse as ata qi janë rreth-premë s’ruejnë ligjënë, por duenë me u rreth-premë ju, qi të mburrenë mbë mish tuei.
14 Por për mue qoftë lark të mburrunitë për tietërë gja, veç për kryqin’ e Zotit t’ynë Iesu Krishtit, qi me anë t’ati ashtë kryqëzuem bota tek unë, edhe unë te bota.
15 Sepse mbë Iesu Krishtin’ as rreth-presëja ka ndonji fuqi, as parreth-presëja, por krijesa e re.
16 Edhe sa ecinë mbas këti rregulli, qoftë paqtim edhe përdëllim mb’ata, edhe mbë Israelin’ e Perëndisë.
17 Tashti e mbaskëndai askushi le të mos më ngasi, sepse unë bari shenjet’ e Zotit Iesu ndë korpt t’em.
18 Hiri i Zotit t’ynë Iesu Krisht qoftë bashkë me shpirtinë tuei, o vëllazën. Amen.
(Letëra) mbë Galatianët u shkrue prei Romet .