1 Mos gikoni, aboλà mos t’ jeni gikuem.
2 Se psè me at giỳg, ci t’ gikoni, keni per t’ u gikuem: e me at mass, ci keni matun, keni per t’ u matun ju.
3 E psè ti po kciỳr tescen n’ syy t’ vλaut tyt: e nuk po sceff traan n’ syy tânne?
4 O si i thue vλaut tyt: Lêê, ci une ta zièrri tescen prei synit tyt: e cè âsct trau n’ syy tân?
5 Ipokrit, ziirr perpara traan prei synit tyt, e athèr kee me paamun me zièrr tescen prei synit vλaut tyt.
6 Mos epni scêitin ciènëvet: e mos cittni i giit tuja perpara thiivet, psè mos t’ ciλòn me sckeλ atò me kâm t’ vet, e meu kthye, e me zoptue ju.
7 Lypni, e kaa me ju dhanun: Kerkoni, e keni me gièt: trakuλòni, e kaa meu cilun juve.
8 Psè gith‐kusc lyp, merr: e kusc kerkòn, gieen: e atii ci trakuλòn kaa meu cilun.
9 E i zil âsct ai nièri nner ju, ci i biri i tii ti lyp buk, e do t’ i ep atii guur?
10 E n’ i lypet pesck, a do t’ i ep atii giàrpen?
11 Se ju praa, tui ken t’ kccii, dini t’ mirat dhanun me dhan biivet tai: saa mââ fort Baba jui, ci âsct n’ cièλ, kaa me dhan t’ mirat atyne, ci ja lypin?
12 T’ githat praa, ci doni t’ ja u bâin juve nièrԑt, edhè ju t’ ja bâni atyne. Psè n’ ktè âsct lìgia, e profetet.
13 Hîîni per der t’ ngusct: psè e hapet âsct dera, e giân âsct ruga, ci ciòn n’ t’ bièrrunit; e sciùm jan atà, ci hîîn n’ per tè.
14 Saa ngusct âsct dera, e sctrenguet ruga, ci ciòn n’ jet: e pak jan atà, ci giein atè!
15 Rùjuni prei profetësc t’ rrêêscmvet, ci viin te ju t’ vèsciun si delet, e per mrênna jan ucc grabiciaar.
16 Prei frytsc tyne keni per t’ i gnofftun. A mos mlidhin rrusct prei ferrasc, o fict prei muriԑasc?
17 Ksctù gith i zili liss i mir bân pem t’ mira: e gith i zili liss i këcc bân pem t’ kccia.
18 S’ munnet lissi i mir me bââ pem t’ kccia; as lissi i këcc me bââ pem t’ mira.
19 Gith saa liss, ci s’ bân pem t’ mira, kaa meu pree, e meu cittun n’ ԑiàrm.
20 Praa prei frytsc tyne keni me i gnofftun atà.
21 Jò gith‐kusc, ci thot mue, Ԑot, Ԑot, kaa me hîî n’ reɣnii t’ cièλvet: por ai ci bân vuλnessen e Babs tem, ci âsct n’ cièλ, ai kaa me hîî n’ reɣnii t’ cieλvet.
22 Sciùm kan me m’ thanun n’ at dit: Ԑot, Ԑot, as n’ emn tân kena na profetizue, e n’ emn tân kena na zièrr dièmnit, e n’ emn tân kena na bââ sciùm mrekuλii?
23 E athèr kam me rfye atyne: Se kur s’ ju kam gnofft: largohi prei mejet, ju ci bâni t’ paa udha.
24 Gith‐kusc praa, ci gièg ktò fiàlt e mia, e bân atò, kaa me ghiââ nièrit i diiscm, ci goditti sctpiin e vet permì guur.
25 E raa sciu, e erdhne lumnat, e fryyne eernat, e u lscinene me furii kunra assai sctpii, e ajò nuk urzue: psè iscte temeλue permì guur.
26 E gith‐kusc, ci gièg ktò fiàlt e mia, e nuk i mmaa atò, kaa me ghiââ nièrit i mârr, ci goditti sctpiin e vet permì raan:
27 E raa sciu, e erdhne lumnat, e fryyne eernat, e u lsciuene me furii kunra assai sctpii, e urzue, e kiè rreenimi assai i madh.
28 E u bââ: ci massì maroi Jeԑu ktò fiàl, gìnnia u ciudìthei permì dotrinet t’ atii.
29 Psè ai msote atà sikùr ci kiscte pusctèd, e jò sikùr se Sckribet, e Fariseit e atyne.
1 Nolite iudicare ut non iudicemini
2 in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini
et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis
3 Quid autem vides festucam in oculo fratris tui
et trabem in oculo tuo non vides
4 aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo
et ecce trabis est in oculo tuo
5 hypocrita eice primum trabem de oculo tuo
et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui
6 Nolite dare sanctum canibus
neque mittatis margaritas vestras ante porcos
ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos
7 Petite et dabitur vobis
quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis
8 omnis enim qui petit accipit
et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur
9 aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem
numquid lapidem porriget ei
10 aut si piscem petet
numquid serpentem porriget ei
11 si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis
vestris
quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se
12 Omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines
et vos facite eis
haec est enim lex et prophetae
13 Intrate per angustam portam
quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem
et multi sunt qui intrant per eam
14 quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam
et pauci sunt qui inveniunt eam
15 Atendite a falsis prophetis
qui veniunt ad vos in vestimentis ovium
intrinsecus autem sunt lupi rapaces
16 a fructibus eorum cognoscetis eos
Numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus
17 Sic omnis arbor bona fructus bonos facit
mala autem arbor fructus malos facit
18 non potest arbor bona fructus malos facere
neque arbor mala fructus bonos facere
19 omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur
et in ignem mittitur
20 igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos
21 Non omnis qui dicit mihi Domine Domine
intrabit in regnum caelorum
sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est
ipse intrabit in regnum caelorum
22 Multi dicent mihi in illa die Domine Domine
nonne in nomine tuo prophetavimus
et in tuo nomine daemonia eiecimus
et in tuo nomine virtutes multas fecimus
23 et tunc confitebor illis quia numquam novi vos
discedite a me qui operamini iniquitatem
24 Omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea
adsimilabitur viro sapienti
qui aedificavit domum suam supra petram
25 et descendit pluvia et venerunt flumina
et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit
fundata enim erat super petram
26 et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea
similis erit viro stulto
qui aedificavit domum suam supra harenam
27 et descendit pluvia et venerunt flumina
et flaverunt venti et inruerunt in domum illam
et cecidit et fuit ruina eius magna
28 Et factum est cum consummasset Iesus verba haec
admirabantur turbae super doctrinam eius
29 erat enim docens eos sicut potestatem habens
non sicut scribae eorum et Pharisaei