1 E n’ mràmia e sctunës, ci iscte tui scnrit n’ t’ paren dit t’ javës, sckoi Mria Maddalèn, e tiètra Mrii, me paa vorrin.
2 E cè u bââ gni tremèk i madh. Psè êgnλi i Tenԑòt ԑdrypi prei cièλet: e tui affrue ktheu guurin, e rriite permì tè:
3 E t’ paami e tii iscte sikursè gni vetìm, e petku e tii sikùr bora.
4 E prei frighës ssai u trèmene roiset, e u bââne si t’ dekun.
5 E tui pergièg êgnλi tha graavet: Ju mos frigohi: psè une di se lypni Jeԑu, ci kiè krygԑue:
6 Ai s’ âsct ktù: psè u gnaλ, sikursè kaa than. Eni, e kciỳrni vennin, ku kiè vûûm Ԑoti.
7 E me vrap sckoni, e thoni discèpuivet t’ tii se u gnaλ prei s’ dèkunit: e cè po ju prii n’ Galilee: atỳ keni per ta paa atè. Cè une ju diftova juve.
8 E me t’ scpeit duulne prei vorrit me frigh, e me gaԑmèn t’ madh, ngane me kalzuem discèpuivet tii.
9 E cè Jeԑu duul perpara atyne, tui than: Fàllemi. E atò u affruene, e sctrenguene kâmt e tii, e adhruene atè.
10 Athèr Jeԑu tha atyne: Mos tutni. Sckoni, kalzoni vλàԑnvet mii ci t’ sckoin n’ Galilee, atỳ kan me m’ paa.
11 Atò si ken sckue, cè dissaa prei roisesc erdhne n’ scehèr, e kalzuene t’ parvet t’ mesctarvet gith scka ci iscte bââ.
12 E ktà si u mlodhne me plect bââne ksciiλ, e dhane sciùm pare niԑamvet,
13 Tui than atyne: Thoni se discèpuit e tii erdhne nâtëne, e na tui fièt, vòdhene atè.
14 E kuur do t’ nniehet kiò prei ԑabitit, na kena me ja musc menn e tii, e kena me psctue ju prei cfar do t’ merԑiisc.
15 E atà, si muurne paret, bââne sikùr ken msue prei atyne. E muur dheen kiò fiàl nner Cfutet deri me dit sodit.
16 E t’ gnimdhètt discèpuit sckuene n’ Galilee n’ mal, ku kiscte scegnue atyne Jeԑu.
17 E tui paa atè e adhruene: pòr dissaa metne sciyblii.
18 E Jeԑu u affrue e foli atyne, tui than: M’ âsct dhanun mue gith pusctèdia n’ cièλ e n’ dhee.
19 Sckoni praa, msònie t’ gith ginnt: tui paghԑue atà n’ emn t’ Atit, e t’ Birit, e t’ Scpirtit scêit:
20 Tui msue atà me mmait gith scka ci une kam urdhnue juve: e cè une jam me ju per gith dittet, deri n’ t’ maruemit e scèkuλit.
The Resurrection of Jesus
(Mk 16.1‑8Lk 24.1‑12Jn 20.1‑10)1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον. 2 καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ. 3 ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. 4 ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί. 5 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· 6 οὐκ ἔστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο. 7 καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε· ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν. 8 καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ. 9 καὶ ἰδοὺ Ἰησοῦς ὑπήντησεν αὐταῖς λέγων, Χαίρετε. αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ. 10 τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς, Μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὄψονται.
The Report of the Guard
11 Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα. 12 καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις 13 λέγοντες, Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων. 14 καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν [αὐτὸν] καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν. 15 οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον [ἡμέρας].
The Commissioning of the Disciples
(Mk 16.14‑18Lk 24.36‑49Jn 20.19‑23Ac 1.6‑8)16 Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, 17 καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν. 18 καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων, Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ [τῆς] γῆς. 19 πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος, 20 διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.