1 Athèr Jeԑu foli haλkut, e discèpuivet vet,
2 Tui than: Permì selii t’ Moiseit nneitne Sckribet, e Fariseit.
3 T’ gith scka praa ci kan me ju than juve, mmaani e bâni: por sikundersè veprat e tyne mos bâni: psè thon, e nuk bâin.
4 Psè lidhin baarr t’ rânna, e paa t’ mmàituna, e nkarkoin permì krahat t’ nièrԑvet: por atà nuk duun me i luit me ghisct vet.
5 E bâin tetâna veprat e veta aboλà ci t’ scihen prei nièrԑsc: po sctriin filatèriat e veta, e sgiânòin fort fundet e petkut.
6 E duun vennet e para n’ gosta, e para seliit n’ Sinagoga,
7 E t’ perscnnètunet n’ per sakace, e meu thirrun prei nièrԑsc mièscter.
8 E ju mos thirri Mièscter: psè gni âsct Mièsctri jui, e ju jeni t’ gith vλaԑen.
9 E ju mos thirrni nnò kenn bab permì tok: psè gni âsct Baba jui, ci rri n’ cièλt.
10 As mos thirri mièscter: psè Mièsctri jui gni âsct, Kriscti.
11 Kusc âsct mââ i madh nnèr ju, kaa me ken scerbetori jui.
12 E kusc kaa meu ciue nelt, kaa me ken posctnue: e kusc kaa meu posctnue, kaa me ken ciue nelt.
13 E vai haλi per ju, Sckribe e Farisei t’ ipokrit: psè myλni reɣniin e cièλvet perpara nièrԑsc. Psè as ju s’ hîîni, as s’ lêni me hîî atà, ci jan n’ t’ hîîmun.
14 Vai haλi per ju, Sckribe e Farisei t’ ipokrit: ci perpiini sctpiat t’ vèjavet, me sckaìk t’ uratvet ghiaata: per ket pun keni me ken gikue mââ sctrenguescim.
15 Vai haλi per ju, Sckribe e Farisei t’ ipokrit: psè kerkoni deetin e token, per me bââ gni sciòcc n’ fee: e massì âsct bââmun, bâni atè t’ birin e gehenemit dyy her mââ teper se ju.
16 Vai haλi per ju, priiss t’ verbe, ci thoni: Gith‐kusc t’ keet bââ bee per kisc, nuk âsct giââ: por kusc t’ keet bââ bee per aar t’ kiscs, âsct n’ borg.
17 T’ mârr, e t’ verbe. Psè scka âsct mââ teper, aari, o kìscia, ci scêitnòn aarin?
18 E kusc t’ keet bââ bee per lteer, nuk âsct giââ: por kusc t’ keet bââ per dhuntii, ci âsct permì atè, jett n’ borg.
19 T’ verbe: E scka âsct mââ teper, dhuntia, o lteri, ci scêitnòn dhuntiin?
20 Kusc praa bân bee per lteer, bân bee edhè per tè, e per t’ gith sennet, ci jan permì atè.
21 E gith‐kusc bân bee per kisc, bân bee per tè, e per atè, ci rri n’ tè:
22 E kusc bân bee per cièλ, bân bee per divàn t’ Tenԑòt, e per atè, ci rri permì atè.
23 Vai haλi per ju, Sckribe e Farisei t’ ipokrit: ci pagoni t’ dheiten e mennrës, e meràcies, e kuminit, e keni braktìss mââ t’ mdhaa e ligs, e dreita, e miscrìeria, e feja. Ktò kafsc vièfti me i bââ, e atò mos me i lânun.
24 Priiss t’ verbe, ci hicni miscajen e perpiini deven.
25 Vai haλi per ju, Sckribe e Farisei t’ ipokrit, ci lani t’ priàscta e gots e e cieniis: e per mrênna jeni plott me grabii, e me fλigsctii.
26 Farisee i verbet, dliir mas‐pari scka âsct per mrênna e gots e e cieniis, aboλà edhè t’ priàsctemit t’ bâhet i dliirun.
27 Vai haλi per ju, Sckribe e Farisei t’ ipokrit: ci jeni barabàr me vorre t’ ԑbàrdhuna, ci priàsct duken t’ bùkura nièrԑvet, por mrênna jan plott me esctna t’ dèkunëvet, e gith far fλigsctii.
28 Ksctù edhè ju priàscta t’ dreit dukni nièrԑve: e per mrênna jeni plott me ipokrisii, e me t’ këcc.
29 Vai haλi per ju, Sckribe e Farisei t’ ipokrit, ci goditni vorret e profetvet, e bukuroni arkat e t’ dreitvet,
30 E thoni: Na me pass ken n’ vakt babvet tâân, nuk iscin ken faitoore si atà n’ giàk t’ profetvet.
31 Ksctù ju jeni ispaat kunra vetveti, se jeni t’ biit e atyne, ci mytne profetet.
32 Edhè ju muscni plott massen e babvet tai.
33 Giàrpi far e scelìgavet, si do t’ psctoni ju prei giỳgit t’ gehenemit?
34 Per ktè cè une po cioi juve profetet, e t’ diiscmit, e sckribet, e prei assìsc keni me myt, e keni me krygԑue, e prei assìsc keni me rrahun n’ sinagoga tuja, e keni me i perԑânun prei sceherit n’ tièter scehèr:
35 Aboλà ci t’ bien permì ju gith giàku i dreit, ci u derdh permì dhee, prei giàkut Abelit t’ dreitit deri m’ giàk t’ Zakariis t’ birit Barakiis, ci keni myt nner mièt kiscs e lterit.
36 Per t’ vertèt po ju tham, se t’ githat ktò kan me ardh permì ket ginii.
37 Jeruԑalèm, Jeruԑalèm, ci po myt profetet, e vret me guur atà, ci tu ti jan ciue, saa her kam dasct me mledh biit e tuu, sikursè pula mledh ԑoght e vet nnen krah, e nuk descte?
38 Cè kaa per t’ ju lânun juve sckret sctpia jui.
39 Psè po ju tham juve, sckeni me m’ paa mas sodit, deri ci t’ thoni: Kiòft i beekue ai, ci vièn n’ emn t’ Tenԑòt.
1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, 2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, 7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. 8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. 9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. 10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ. 11 But he that is greatest among you shall be your servant. 12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
13 ¶ But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves , neither suffer ye them that are entering to go in. 14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation. 15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves. 16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. 19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. 24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. 25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. 26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. 27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men’s bones, and of all uncleanness. 28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. 29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, 30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
34 ¶ Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: 35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. 36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. 37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! 38 Behold, your house is left unto you desolate. 39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.