To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.
1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou , O God, which didst not go out with our armies?
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
1 in finem in hymnis David
2 Exaudi Deus deprecationem meam intende orationi meae
3 a finibus terrae ad te clamavi
dum anxiaretur cor meum in petra exaltasti me
deduxisti me
4 quia factus es spes mea
turris fortitudinis a facie inimici
5 inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula
protegar in velamento alarum tuarum diapsalma
6 quoniam tu Deus meus exaudisti orationem meam
dedisti hereditatem timentibus nomen tuum
7 dies super dies regis adicies annos eius
usque in diem generationis et generationis
8 permanet in aeternum in conspectu Dei
misericordiam et veritatem quis requiret eius
9 sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi
ut reddam vota mea de die in diem