1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not. 2 And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.
3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. 4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. 5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. 6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. 7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
8 ¶ And the LORD spake unto Aaron, saying, 9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations: 10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; 11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.
12 ¶ And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy: 13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons’ due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. 14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons’ due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. 15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons’ with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded.
16 ¶ And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive , saying, 17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? 18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place , as I commanded. 19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? 20 And when Moses heard that , he was content.
1 arreptisque Nadab et Abiu filii Aaron turibulis
posuerunt ignem et incensum desuper
offerentes coram Domino ignem alienum
quod eis praeceptum non erat
2 egressusque ignis a Domino devoravit eos
et mortui sunt coram Domino
3 dixitque Moses ad Aaron hoc est quod locutus est Dominus
sanctificabor in his qui adpropinquant mihi
et in conspectu omnis populi glorificabor
quod audiens tacuit Aaron
4 vocatis autem Moses Misahel et Elsaphan filios Ozihel patrui Aaron
ait ad eos
ite et colligite fratres vestros de conspectu
sanctuarii
et asportate extra castra
5 confestimque pergentes tulerunt eos
sicut iacebant vestitos lineis tunicis
et eiecerunt foras ut sibi fuerat imperatum
6 locutus est Moses ad Aaron et ad Eleazar atque
Ithamar filios eius
capita vestra nolite nudare et vestimenta nolite scindere
ne forte moriamini et super omnem coetum oriatur indignatio
fratres vestri et omnis domus Israhel plangant incendium quod
Dominus suscitavit
7 vos autem non egredimini fores tabernaculi
alioquin peribitis oleum quippe sanctae unctionis est super vos
qui fecerunt omnia iuxta praeceptum Mosi
8 dixit quoque Dominus ad Aaron
9 vinum et omne quod inebriare potest non bibetis tu et
filii tui
quando intratis tabernaculum testimonii ne
moriamini
quia praeceptum est sempiternum in generationes vestras
10 et ut habeatis scientiam discernendi inter sanctum et profanum
inter pollutum et mundum
11 doceatisque filios Israhel omnia legitima mea
quae locutus est Dominus ad eos per manum Mosi
12 locutusque est Moses ad Aaron et ad Eleazar atque Ithamar
filios eius qui residui erant
tollite sacrificium quod remansit de oblatione Domini
et comedite illud absque fermento iuxta altare
quia sanctum sanctorum est
13 comedetis autem in loco sancto
quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus Domini
sicut praeceptum est mihi
14 pectusculum quoque quod oblatum est
et armum qui separatus est
edetis in loco mundissimo
tu et filii tui ac filiae tuae tecum
tibi enim ac liberis tuis reposita sunt
de hostiis salutaribus filiorum Israhel
15 eo quod armum et pectus et adipes qui cremantur in altari
elevaverint coram
Domino
et pertineant ad te et ad filios tuos lege perpetua
sicut praecepit Dominus
16 inter haec hircum qui oblatus fuerat pro peccato
cum quaereret Moses exustum repperit
iratusque contra Eleazar et Ithamar filios Aaron qui remanserant ait
17 cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto
quae sancta sanctorum est
et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis
et rogetis pro ea in conspectu Domini
18 praesertim cum de sanguine illius non sit inlatum intra sancta
et comedere eam debueritis in sanctuario
sicut praeceptum est mihi
19 respondit Aaron
oblata est hodie victima pro peccato et holocaustum coram Domino
mihi autem accidit quod vides
quomodo potui comedere eam
aut placere Domino in caerimoniis mente lugubri
20 quod cum audisset Moses recepit satisfactionem