1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month , the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me. 2 Then came the word of the LORD unto me, saying, 3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. 4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them ? cause them to know the abominations of their fathers:
5 ¶ And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God; 6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands: 7 Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God. 8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt. 9 But I wrought for my name’s sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were , in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.
10 ¶ Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness. 11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them. 12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them. 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. 14 But I wrought for my name’s sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. 15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them , flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; 16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. 17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. 18 But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols: 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them; 20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God. 21 Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness. 22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name’s sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth. 23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries; 24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols. 25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; 26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.
27 ¶ Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. 28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. 29 Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day. 30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations? 31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. 32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.
33 ¶ As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you: 34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out. 35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. 36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. 37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant: 38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD. 39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also , if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. 40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things. 41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen. 42 And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers. 43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed. 44 And ye shall know that I am the LORD, when I have wrought with you for my name’s sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD.
45 ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying, 46 Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field; 47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein. 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched. 49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
1 et factum est in anno septimo
in quinto in decima mensis
venerunt viri de senioribus Israhel ut interrogarent Dominum
et sederunt coram me
2 et factus est sermo Domini ad me dicens
3 fili hominis loquere senioribus Israhel et dices ad eos
haec dicit Dominus Deus
num ad interrogandum me vos venistis
vivo ego quia non respondebo vobis ait Dominus Deus
4 si iudicas eos si iudicas fili hominis
abominationes patrum eorum ostende eis
5 et dices ad eos haec dicit Dominus Deus
in die qua elegi Israhel
et levavi manum meam pro stirpe domus Iacob
et apparui eis in terra Aegypti
et levavi manum meam pro eis
dicens ego Dominus Deus vester
6 in die illa levavi manum meam pro eis
ut educerem eos de terra Aegypti
in terram quam provideram eis fluentem lacte et melle
quae est egregia inter omnes terras
7 et dixi ad eos unusquisque offensiones oculorum suorum abiciat
et in idolis Aegypti nolite pollui
ego Dominus Deus vester
8 et inritaverunt me nolueruntque audire
unusquisque abominationes oculorum suorum non proiecit
nec idola Aegypti reliquerunt
et dixi ut effunderem indignationem meam super eos
et implerem iram meam in eis in medio terrae Aegypti
9 et feci propter nomen meum ut non violaretur coram gentibus
in quarum medio erant
et inter quas apparui eis ut educerem eos de terra Aegypti
10 eieci ergo eos de terra Aegypti et eduxi in desertum
11 et dedi eis praecepta mea et iudicia mea ostendi eis
quae faciat homo et vivat in eis
12 insuper et sabbata mea dedi eis
ut esset signum inter me et eos
et scirent quia ego Dominus sanctificans eos
13 et inritaverunt me domus Israhel in deserto
in praeceptis meis non ambulaverunt et iudicia mea proiecerunt
quae faciens homo vivet in eis
et sabbata mea violaverunt vehementer
dixi ergo ut effunderem furorem meum super eos in deserto
et consumerem eos
14 et feci propter nomen meum ne violaretur coram gentibus
de quibus eieci eos in conspectu earum
15 ego igitur levavi manum meam super eos in deserto
ne inducerem eos in terram quam dedi eis fluentem lacte et melle
praecipuam terrarum omnium
16 quia iudicia mea proiecerunt
et in praeceptis meis non ambulaverunt
et sabbata mea violaverunt
post idola enim cor eorum gradiebatur
17 et pepercit oculus meus super eos ut non interficerem eos
nec consumpsi eos in deserto
18 dixi autem ad filios eorum in solitudine
in praeceptis patrum vestrorum nolite incedere
nec iudicia eorum custodiatis nec in idolis eorum polluamini
19 ego Dominus Deus vester in praeceptis meis ambulate
et iudicia mea custodite et facite ea
20 et sabbata mea sanctificate ut sit signum inter me et vos
et sciatur quia ego Dominus Deus vester
21 et exacerbaverunt me filii
in praeceptis meis non ambulaverunt
et iudicia mea non custodierunt ut facerent ea
quae cum fecerit homo vivet in eis
et sabbata mea violaverunt
et comminatus sum ut effunderem furorem meum super eos
et implerem iram meam in eis in deserto
22 averti autem manum meam et feci propter nomen meum
ut non violaretur coram gentibus
de quibus eieci eos in oculis earum
23 iterum levavi manum meam in eos in solitudine
ut dispergerem illos in nationes et ventilarem in terras
24 eo quod iudicia mea non fecissent
et praecepta mea reprobassent et sabbata mea violassent
et post idola patrum suorum fuissent oculi eorum
25 ergo et ego dedi eis praecepta non bona
et iudicia in quibus non vivent
26 et pollui eos in muneribus suis
cum offerrent omne quod aperit vulvam propter delicta sua
et scient quia ego Dominus
27 quam ob rem loquere ad domum Israhel fili hominis
et dices ad eos haec dicit Dominus Deus
adhuc et in hoc blasphemaverunt me patres vestri
cum sprevissent me contemnentes
28 et induxissem eos in terram
super quam levavi manum meam ut darem eis
viderunt omnem collem excelsum et omne lignum nemorosum
et immolaverunt ibi victimas suas
et dederunt ibi inritationem oblationis suae
et posuerunt ibi odorem suavitatis suae
et libaverunt libationes suas
29 et dixi ad eos quid est excelsum ad quod vos ingredimini
et vocatum est nomen eius Excelsum usque ad hanc diem
30 propterea dic ad domum Israhel haec dicit Dominus Deus
certe in via patrum vestrorum vos polluimini
et post offendicula eorum vos fornicamini
31 et in oblatione donorum vestrorum
cum transducitis filios vestros per ignem
vos polluimini in omnibus idolis vestris usque hodie
et ego respondebo vobis domus Israhel
vivo ego dicit Dominus Deus quia non respondebo vobis
32 neque cogitatio mentis vestrae fiet dicentium
erimus sicut gentes et sicut cognationes terrae
ut colamus ligna et lapides
33 vivo ego dicit Dominus Deus
quoniam in manu forti et brachio extento
et in furore effuso regnabo super vos
34 et educam vos de populis
et congregabo vos de terris in quibus dispersi estis
in manu valida et brachio extento
et in furore effuso regnabo super vos
35 et adducam vos in desertum populorum
et iudicabor vobiscum ibi facie ad faciem
36 sicut iudicio contendi adversum patres vestros
in deserto terrae Aegypti
sic iudicabo vos dicit Dominus Deus
37 et subiciam vos sceptro meo
et inducam vos in vinculis foederis
38 et eligam de vobis transgressores et impios
et de terra incolatus eorum educam eos
et terram Israhel non ingredientur
et scietis quia ego Dominus
39 et vos domus Israhel haec dicit Dominus Deus
singuli post idola vestra ambulate et servite eis
quod si et in hoc non audieritis me
et nomen meum sanctum pollueritis ultra
in muneribus vestris et in idolis vestris
40 in monte sancto meo in monte excelso Israhel ait Dominus Deus
ibi serviet mihi omnis domus Israhel
omnes inquam in terra in qua placebunt mihi
et ibi quaeram primitias vestras
et initium decimarum vestrarum in omnibus sanctificationibus vestris
41 in odorem suavitatis suscipiam vos
cum eduxero vos de populis
et congregavero vos de terris in quas dispersi estis
et sanctificabor in vobis in oculis nationum
42 et scietis quia ego Dominus cum induxero vos ad terram Israhel
in terram pro qua levavi manum meam
ut darem eam patribus vestris
43 et recordabimini ibi viarum vestrarum
et omnium scelerum vestrorum quibus polluti estis in eis
et displicebitis vobis in conspectu vestro
in omnibus malitiis vestris quas fecistis
44 et scietis quia ego Dominus
cum benefecero vobis propter nomen meum
non secundum vias vestras malas
neque secundum scelera vestra pessima domus Israhel
ait Dominus Deus
45 et factus est sermo Domini ad me dicens
46 fili hominis pone faciem tuam contra viam austri
et stilla ad africum et propheta ad saltum agri meridiani
47 et dices saltui meridiano
audi verbum Domini haec dicit Dominus Deus
ecce ego succendam in te ignem
et conburam in te omne lignum viride et omne lignum aridum
non extinguetur flamma succensionis
et conburetur in ea omnis facies ab austro usque ad aquilonem
48 et videbit universa caro
quia ego Dominus succendi eam nec extinguetur
49 et dixi ha ha ha Domine Deus
ipsi dicunt de me numquid non per parabolas loquitur iste