1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair , 5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood, 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it .
10 ¶ And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 ¶ Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 ¶ And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias
ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 haec sunt autem quae accipere debetis
aurum et argentum et aes
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum
pilos caprarum
5 et pelles arietum rubricatas
pelles ianthinas et ligna setthim
6 oleum ad luminaria concinnanda
aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi
et omnium vasorum in cultum eius
sicque facietis illud
10 arcam de lignis setthim conpingite
cuius longitudo habeat duos semis cubitos
latitudo cubitum et dimidium
altitudo cubitum similiter ac semissem
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris
faciesque supra coronam auream per circuitum
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos
duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo
duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius
cubitum ac semissem latitudo
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies
ex utraque parte oraculi
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 utrumque latus propitiatorii tegant
expandentes alas et operientes oraculum
respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium
quo operienda est arca
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 inde praecipiam et loquar ad te
supra propitiatorio scilicet ac medio
duorum cherubin
qui erunt super arcam testimonii
cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 facies et mensam de lignis setthim
habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum
et in altitudine cubitum ac semissem
24 et inaurabis eam auro purissimo
faciesque illi labium aureum per circuitum
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis
et super illam alteram coronam aureolam
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis
et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 subter coronam erunt circuli aurei
ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim
et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos
in quibus offerenda sunt libamina
ex auro purissimo
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo
hastile eius et calamos
scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 sex calami egredientur de lateribus
tres ex uno latere et tres ex altero
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos
spherulaque simul et lilium
et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero
spherulaque et lilium
hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum
spherulaeque per singulos et lilia
35 spherula sub duobus calamis per tria
loca
qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt
universa ductilia de auro purissimo
37 facies et lucernas septem
et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur
fient de auro purissimo
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis
habebit talentum auri mundissimi
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est