1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder, 2 And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; 3 Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul. 4 Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. 5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
6 ¶ If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers; 7 Namely , of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; 8 Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: 9 But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. 10 And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. 11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
12 ¶ If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying, 13 Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; 14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you; 15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. 16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again. 17 And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers; 18 When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
1 si surrexerit in medio tui prophetes aut qui somnium vidisse se dicat
et praedixerit signum atque portentum
2 et evenerit quod locutus est
et dixerit tibi eamus et sequamur deos alienos quos ignoras
et serviamus eis
3 non audies verba prophetae illius aut somniatoris
quia temptat vos Dominus Deus vester
ut palam fiat utrum diligatis eum an non
in toto corde et in tota anima vestra
4 Dominum Deum vestrum sequimini et ipsum timete
mandata illius custodite et audite vocem eius
ipsi servietis et ipsi adherebitis
5 propheta autem ille aut fictor somniorum interficietur
quia locutus est ut vos averteret a Domino Deo vestro
qui eduxit vos de terra Aegypti et redemit de domo servitutis
ut errare te faceret de via quam tibi praecepit Dominus Deus tuus
et auferes malum de medio tui
6 si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuae
aut filius tuus vel filia sive uxor quae est in sinu tuo
aut amicus quem diligis ut animam tuam clam dicens
eamus et serviamus diis alienis quos ignoras tu et patres tui
7 cunctarum in circuitu gentium
quae iuxta vel procul sunt ab initio usque ad finem terrae
8 non adquiescas ei nec audias
neque parcat ei oculus tuus ut miserearis et occultes eum
9 sed statim interficies
sit primum manus tua super eum
et post te omnis populus mittat manum
10 lapidibus obrutus necabitur
quia voluit te abstrahere a Domino Deo tuo
qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis
11 ut omnis Israhel audiens timeat
et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile
12 si audieris in una urbium tuarum
quas Dominus Deus tuus dabit tibi ad habitandum dicentes aliquos
13 egressi sunt filii Belial de medio tui
et averterunt habitatores urbis tuae atque dixerunt
eamus et serviamus diis alienis quos ignoratis
14 quaere sollicite et diligenter rei veritate perspecta
si inveneris certum esse quod dicitur
et abominationem hanc opere perpetratam
15 statim percuties habitatores urbis illius in ore gladii et delebis eam
omniaque quae in illa sunt usque ad pecora
16 quicquid etiam supellectilis fuerit
congregabis in medium platearum eius
et cum ipsa civitate succendes
ita ut universa consumas Domino Deo tuo
et sit tumulus sempiternus non aedificabitur amplius
17 et non adherebit de illo anathemate quicquam in manu tua
ut avertatur Dominus ab ira furoris sui
et misereatur tui multiplicetque te sicut iuravit patribus tuis
18 quando audieris vocem Domini Dei tui
custodiens omnia praecepta eius quae ego praecipio tibi
hodie
ut facias quod placitum est in conspectu Domini Dei tui