1 וַיָּשֶׂם֩ הַמֶּ֨לֶךְ אֲחַשְֵׁרֹ֧שׁ ׀ מַ֛ס עַל־הָאָ֖רֶץ וְאִיֵּ֥י הַיָּֽם׃ 2 וְכָל־מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפּוֹ֙ וּגְב֣וּרָת֔וֹ וּפָרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּל֖וֹ הַמֶּ֑לֶךְ הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֨פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים לְמַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃ 3 כִּ֣י ׀ מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֗י מִשְׁנֶה֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ וְגָדוֹל֙ לַיְּהוּדִ֔ים וְרָצ֖וּי לְרֹ֣ב אֶחָ֑יו דֹּרֵ֥שׁ טוֹב֙ לְעַמּ֔וֹ וְדֹבֵ֥ר שָׁל֖וֹם לְכָל־זַרְעֽוֹ׃
Mbyllje
1 Mbreti Kserks caktoi një tagër për tokën dhe për ishujt e detit. 2 Të gjitha bëmat e fuqishme e të guximshme, si edhe rrëfimi i plotë i madhështisë së Mordakait, për të cilat mbreti e bëri të rëndësishëm, janë shkruar në librin e Kronikave të Mbretërve të Medës e të Persisë, 3 sesi judeu Mordakai ishte i dyti pas mbretit Kserks, i rëndësishëm për judenjtë e i pëlqyer nga turma e vëllezërve të vet. Ai kërkonte mirëqenien për popullin e vet dhe paqen për pasardhësit e vet.