1 Ndashti u lutem juve, o vëllezër, për të ardhurit’ e Zotit tënë Jisu Krishtit, edhe për të mbëledhuritë tënë mb’ atë,
2 Që të mos tundi ju shpet nga mëndëja juaj, as të mos trubëllohi as prej fryme, as prej fiale, as prej karte sikurseu shkrua prej nesh, se vallë u afrua dit’ e Krishtit.
3 Le të mos u gënjenjë juve ndonjë as mbë ndonjë mëndyrë; sepse s’ka për t’ ardhur’ ajo ditë, pa mos ardhurë më përpara të ngrituritë krye, edhe të sbulonetë njeriu i fajit, i biri humbejsë,
4 Ay që rri kundrë e ngrihetë përpietë kundrë çdo farë gjëje që thuhetë Perëndi a lutëje, kaqë sa ay të rrijë ndë tempull të Perëndisë si Perëndi, tuke dëftyerë vetëhen’ e ti se është Perëndi.
5 Nukë mbani mënt se kur ishnjam po përanë jush, u thoshnjam juve këto?
6 Edhe ndashti e dini atë që përmban atë , që të sbulonet’ ay ndë kohë të ti.
7 Sepse fshehësira e paudhërisë ndashti vepëronetë; vetëmë gjersa të hiqetë nga mezi ay që e përmban ndashti;
8 Edhe atëhere do të sbulonet’ i paudhi, të cilinë Perëndia do ta humbasë me frymën’ e gojësë ti, edhe do ta prishnjë me të parët’ e t’ ardurit ti;
9 I cili do të vinjë pas vepërimit të Satanajt me çdo fuqi e me shenje e me çudira gënjeshre,
10 Edhe me çdo kobim të shtrembëtësë, ndërmest atyre që humbasënë; sepse nukë pritnë dashurin’ e së vërtetësë që të shpëtonjënë.
11 Edhe përëndaj Perëndia do t’u dërgonjë atyre vepërim kobimi, që t’i besonjënë gënjeshtrësë;
12 Që të gjykonenë për të keq gjith’ ata që nuk’ i besuanë së vërtetësë, po pëlqyenë të shtëmbëtënë.
13 Po neve na duhetë t’i falemi ndersë Perëndisë përherë për ju, o vëllezër të dashurë prej Zotit, se Perëndia u sgjodhi juve që përpara herësë për shpëtim me shënjtërimin’ e Frymësë, edhe me besën’ e së vërtetësë,
14 Që mb’ atë u thirri juve me anë të ungjillit tënë, për fitimin’ e lavdisë Zotit tënë Jisu Krishtit.
15 Përandaj pra, o vëllezër, qëndroni, edhe mbani ato porosi që u mësuatë, a nga fiala, a nga karta jonë.
16 Edhe vetë Zoti ynë Jisu Krishti, e Perëndia edhe Ati ynë, ay që na deshi e na dha ngushullim të pasosurë edhe shpëresë të mirë më anë të hirit,
17 Ngushulloftë zemratë tuaja, edhe u forcoftë juve mbë çdo fialë e punë të mirë.
The Man of Lawlessness
1 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ᾽ αὐτὸν 2 εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι, μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι᾽ ἐπιστολῆς ὡς δι᾽ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου· 3 μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον. ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, 4 ὁ ἀντικείμενος καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καθίσαι ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν θεός. 5 Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν; 6 καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ. 7 τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται. 8 καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος [Ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ, 9 οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ᾽ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους 10 καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ᾽ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. 11 καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, 12 ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλ᾽ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
Chosen for Salvation
13 Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας, 14 εἰς ὃ [καὶ] ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 15 ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι᾽ ἐπιστολῆς ἡμῶν. 16 Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς καὶ [ὁ] θεὸς ὁ πατὴρ ἡμῶν ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι, 17 παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.