Krie V.
1 Dzesúi si pâ gjíndet𝑒, u‐ngjip𝑒 te mali, e si u‐uj𝑒 atjé, i u‐kjas𝑒n dis̆ípuj𝑒t’ e tîγj𝑒,
2 E si sbiγi goj𝑒n e tîγj𝑒 i mpsoγj𝑒, tue θ𝑒n𝑒:
3 Lum𝑒 t𝑒 vápkjit𝑒 nd𝑒 s̆pîrt𝑒: se e tíria is̆t𝑒 mbretría e kjíeγiavet.
4 Lum𝑒 t𝑒 bútit𝑒: se atá kat𝑒 tras̆gónj𝑒n𝑒 jet𝑒n.
5 Lumt’ atá ts̆𝑒 klân𝑒: se atá kat𝑒 jên𝑒 p𝑒rg𝑒zúar𝑒.
6 Lumt’ atá ts̆𝑒 kan ûr, eδé et𝑒 lígjie: se atá kat𝑒 tsíten𝑒.
7 Lum𝑒 t𝑒 lipísmit𝑒: se atá kat𝑒 jên𝑒 lipísur𝑒.
8 Lum𝑒 t𝑒 pastrúamit𝑒 zé mrie: se atá kat𝑒 s̆óχ𝑒j𝑒n𝑒 Per𝑒ndîn.
9 Lumt’ atá ts̆𝑒 vûn pakjen: se atá kat𝑒 θríten𝑒 bij𝑒 t𝑒 Per𝑒ndîs.
10 Lumt’ atá ts̆𝑒 jan𝑒 p𝑒rz𝑒nn𝑒 paj𝑒 t𝑒 dréj𝑒t𝑒s𝑒: se e tíria is̆t𝑒 mbretría e kjíeγiavet.
11 Lumt𝑒 jû kur𝑒 t𝑒 ju márrj𝑒n𝑒 dzarr𝑒, e t𝑒 ju p𝑒rzê n𝑒, e t𝑒 ju θên𝑒 gjiθ𝑒 t𝑒 lígat𝑒 me t𝑒 rrêmen, páj𝑒t𝑒 meje:
12 G𝑒zóniχj𝑒, e bríδ𝑒ni, se s̆um𝑒 kat𝑒 jêt𝑒 rroga júaj𝑒 te kjíeγiat𝑒: se k𝑒s̆tú p𝑒rzûn profétrat𝑒, ts̆𝑒 klen𝑒 mê para se jû.
13 Jû jini kripa e δéut𝑒. E n𝑒 kripa u‐kálb𝑒s̆it, me ts̆𝑒 kat𝑒 kupríχet𝑒? Ng𝑒 v𝑒jén mê p𝑒r gjê , po t𝑒 s̆tíχet𝑒 jas̆t𝑒, e t𝑒 s̆kélet𝑒 ka njérzit𝑒.
14 Jû jini drita e jét𝑒s𝑒. Ng𝑒 mund𝑒 fs̆íχet𝑒 nj𝑒 χor𝑒 vunn𝑒 mbi mal𝑒.
15 Ng𝑒 ts̆elj𝑒n χ𝑒rnarin, eδé e vûn𝑒 n𝑒n𝑒 móδjit𝑒, se po mbi k𝑒mb𝑒n, e bun drit𝑒 gjiθve te s̆pia.
16 K𝑒s̆tú γamparist𝑒 drita júaj𝑒 perpara njérz𝑒vet: sât𝑒 s̆óχ𝑒j𝑒n𝑒 t𝑒 bé mat’ e mira túaj𝑒t𝑒, e t𝑒 δoksiásj𝑒n𝑒 Tat𝑒n tê j𝑒, ts̆𝑒 is̆t𝑒 te kjíeγiat𝑒.
17 Mos ju dukt𝑒 se jerδa t𝑒 gorromísia ligj𝑒n, ô profétrat𝑒: ng𝑒 jerδa t𝑒 gorromísia, se po t𝑒 sósia.
18 Me t𝑒 ftet𝑒 prandái ju θom𝑒; njera ts̆𝑒 t𝑒 s̆konj𝑒 kjíeγia e δeu, nj𝑒 jota, e nj𝑒 májez𝑒 ng𝑒 ka lípset𝑒 ka ligja, njera ts̆𝑒 t𝑒 stréksj𝑒n𝑒 gjiθkjis̆𝑒.
19 Prandái aí ts̆𝑒 t𝑒 sglíδ𝑒nj𝑒 njerin ka mê t𝑒 végjij𝑒t𝑒 te kta urδurime, e t𝑒 m𝑒sonj𝑒 k𝑒s̆tú njérzit𝑒, mê i vóg𝑒li kat𝑒 θrítet𝑒 te mbret𝑒ría e kjíeγiavet: aí prân ts̆𝑒 t𝑒 b𝑒nj𝑒, e t𝑒 m𝑒sonj𝑒, kî i maθ𝑒 kat𝑒 θrítet𝑒 te mbret𝑒ría e kjíeγiavet.
20 Andái ju θom𝑒, se mos ng𝑒 buroft𝑒 e dréj𝑒ta júaj𝑒 mê se e Skríbravet eδé e Farisénj𝑒vet, ng𝑒 kat𝑒 χini te mbretría e kjíeγiavet.
21 Gjékj𝑒t𝑒 se u‐θa plékj𝑒vet: Mos vrats̆𝑒: e aí ts̆𝑒 t𝑒 vrás𝑒nj𝑒, kat𝑒 vê n𝑒n𝑒 gjikímit𝑒.
22 Ú viδé ju θom𝑒: se nganjé , ts̆𝑒 ngróχet𝑒 me t𝑒 vγáun e tîγj𝑒 mbraz𝑒t, kat𝑒 vê p𝑒rpos̆𝑒 gjikímit𝑒. Eδé aí ts̆𝑒 t𝑒 θêt𝑒 vγáut’ e tîγj𝑒, raká: kat𝑒 vê p𝑒rpos̆𝑒 sinéδr𝑒jit𝑒. E kus̆ t’ i θêt𝑒, i l𝑒n𝑒: kat𝑒 vê p𝑒rpos̆𝑒 dz̆eénn𝑒s e zjárrit𝑒.
23 N𝑒 ti p𝑒randái síels̆𝑒 δurutîn t𝑒nde mbi otarin, e atjé u‐kuitofs̆e se vγau jit𝑒 kâ gjāgjê me tîj:
24 Lê atjé p𝑒rpara otárit𝑒 δurutîn t𝑒nde, e jets𝑒 sivasu mê para me t𝑒 vγáun t𝑒nt𝑒: aχiérra si vjen𝑒 bjer𝑒 δurutîn t𝑒nde.
25 Jets’ i me t𝑒 mir𝑒 armíkut𝑒 t𝑒nt𝑒 njize njera sâ jê p𝑒r δrom𝑒 me até : mos b𝑒n se t𝑒 jep𝑒 te dúart’ e gjíkut𝑒 armiku jit𝑒, e gjiku te dúart’ e s̆𝑒rb𝑒tórit𝑒: e t𝑒 t𝑒 s̆tiér𝑒 nd𝑒 fulakjî.
26 Me ftet𝑒 t𝑒 θom𝑒, ng𝑒 mund𝑒 dals̆ atéi, njera t𝑒 pagúas̆ t𝑒 sprasmin kuatrant𝑒.
27 Gjékj𝑒t𝑒 se u‐θa plékj𝑒vet: Mos kurv𝑒rós̆.
28 Ú prâ ju θom𝑒: Se nganjé , ts̆𝑒 v𝑒rrên grúan p𝑒r dis̆irim𝑒 t𝑒 sâγj𝑒, aχiérra kurv𝑒rón me até te z𝑒mra e tîγj𝑒.
29 N𝑒 prâ siu jit𝑒 i drekj𝑒 t𝑒 jep sk𝑒ndaχ, s̆kule, e s̆tiê γarγu tîj: p𝑒rts̆é t𝑒 v𝑒jén mê mir𝑒 t𝑒 sbíret𝑒 nj𝑒 pjes𝑒 e kúrmit𝑒 t𝑒nt𝑒, se gjiθ𝑒 kurmi jit𝑒 t𝑒 s̆tíχet𝑒 nd𝑒 dz̆eénn𝑒.
30 Eδé n𝑒 dora jote e drekj𝑒 t𝑒 jep sk𝑒ndaχ, prite, e s̆tié γarγu tîj: se t𝑒 v𝑒jén mê mir𝑒 t𝑒 sbíret𝑒 nj𝑒 pjes𝑒 e kúrmit𝑒 t𝑒nt𝑒, e jo gjiθ𝑒 kurmi jit𝑒 t𝑒 vê nd𝑒 dz̆eénn𝑒.
31 U‐θa viδé: Aí ts̆𝑒 t𝑒 lé r𝑒nj𝑒 s̆okjen e tîγj𝑒, le t’ i jáp𝑒nj𝑒 asâγj𝑒 t𝑒 s̆krúamen e t𝑒 ndârit𝑒.
32 Ú prân ju θom𝑒: Se nganjé , ts̆𝑒 lê s̆okjen e tîγj𝑒, ndzjerr𝑒 p𝑒r kurv𝑒rî, e b𝑒n t𝑒 búnet𝑒 kurv𝑒: eδé aí ts̆𝑒 martónet𝑒 me t𝑒 ndáitur𝑒n, kurv𝑒rón.
33 Pameta gjékj𝑒t𝑒 se kle θ𝑒n𝑒 plékj𝑒vet: Mos b𝑒s̆ bê e rrême: e kat’ i a príers̆𝑒 Tinzótit𝑒 bêt𝑒 tote.
34 Ú prâ ju θom𝑒, t𝑒 mos b𝑒ni bê fare, jo mbi kjíeγi𝑒n, se ê θron𝑒 i Per𝑒ndîs:
35 Jo mbi δéun, se i s̆𝑒rbén p𝑒r n𝑒n𝑒 ké mb𝑒vet tîγj𝑒: jo mbi Dz̆erusalém, se ê χora e t𝑒 máδit𝑒 mbret𝑒:
36 Miδé mbi kríet tat𝑒 ng𝑒 kat𝑒 bus̆ bê, se ng𝑒 mund𝑒 bus̆ nj𝑒 kjime e barδ𝑒, ô e zez𝑒.
37 T𝑒 jêt𝑒 t𝑒 fol𝑒t tâj𝑒, ê χj, ê χj: jo, jo: até ts̆’ is̆t𝑒 mê s̆um𝑒 se ktô fjal𝑒, is̆t𝑒 p𝑒r t𝑒 lik𝑒.
38 Gjékj𝑒t𝑒 se u‐θa: Sî p𝑒r sî, δ𝑒mp𝑒 p𝑒r δ𝑒mp𝑒.
39 E ú ju θom𝑒, t𝑒 mos zé χiχj𝑒 me t𝑒 ligun: e n𝑒 ndonjerî t𝑒 δ𝑒ft𝑒 ndô s̆plak𝑒 mbi fakjen t𝑒nde t𝑒 dréj𝑒t𝑒n, priri eδé t𝑒 jetr𝑒n.
40 E atîγj𝑒, ts̆𝑒 do t𝑒 t𝑒 kjéγ𝑒nj𝑒 te ligja, e t𝑒 t𝑒 márr𝑒nj𝑒 k𝑒mis̆𝑒n, lei gjiθ𝑒 t𝑒 vés̆ur𝑒n.
41 E kus̆ t’ angariâr𝑒 p𝑒r nj𝑒 mij𝑒 δrom𝑒, jits𝑒 bas̆k𝑒 me té eδé njetr𝑒 dî.
42 Atîγj𝑒, ts̆𝑒 t𝑒 lip𝑒, jipi: e atîγj𝑒 ts̆𝑒 do χua gjé ka‐k𝑒 ti, mos i príers̆𝑒 kraχt𝑒.
43 Gjékj𝑒t𝑒 se u‐θa: Kat𝑒 dúas̆ mir𝑒 gjitonin t𝑒nt𝑒, e kat𝑒 mbâs̆ mbrî armíkut𝑒 t𝑒nt𝑒.
44 E ú ju θom𝑒: Dúani mir𝑒 armíkj𝑒t𝑒 tâj𝑒, b𝑒ni mir𝑒 atire, ts̆𝑒 ju mbanj𝑒n mbrî: e parkalés𝑒ni p𝑒r atá, ts̆𝑒 ju ts̆aγapatisj𝑒n, e ju p𝑒rzê n:
45 Sât𝑒 jini bij𝑒 t𝑒 Tát𝑒s𝑒 tê j𝑒, ts̆𝑒 is̆t𝑒 nde kjíeγia: se aí b𝑒n t𝑒 léχet𝑒 díeγi i tîγj𝑒 mbi t𝑒 líkj𝑒t𝑒 e t𝑒 mír𝑒t𝑒: e b𝑒n e bie s̆î mbi t𝑒 dréj𝑒tit’ eδé mbi t𝑒 s̆tré mbrit𝑒.
46 Se n𝑒 jû dáfs̆it𝑒 mir𝑒 atá, ts̆𝑒 ju dúan𝑒 mir𝑒, ts̆𝑒 rrog𝑒 m𝑒nd𝑒 ju ngás𝑒nj𝑒? ts̆𝑒 ng𝑒 b𝑒nj𝑒n as̆tú eδé gabilót𝑒t𝑒?
47 E n𝑒 do fáliχj𝑒 vγézr𝑒vet tâj𝑒 vet𝑒m, ts̆𝑒 b𝑒ni mê s̆um𝑒? θomse eδé dz̆intíj𝑒t𝑒 ng𝑒 b𝑒nj𝑒n as̆tú?
48 Jini p𝑒randái gjiθ𝑒 t𝑒 mir𝑒, si eδé Tata jîj𝑒 i kjíeγi𝑒s is̆t𝑒 gjiθ i mir𝑒.
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: 2 And he opened his mouth, and taught them, saying, 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. 7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. 8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. 9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. 10 Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven. 11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you , and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. 12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13 ¶ Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. 14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. 15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17 ¶ Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. 18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. 19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them , the same shall be called great in the kingdom of heaven. 20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: 22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. 25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: 32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33 ¶ Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: 34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne: 35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. 36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. 37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38 ¶ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: 39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. 41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. 42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43 ¶ Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; 45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others ? do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.